| This appears to align Iranian and American policies, with both determined to counter the gains of radical Islamist forces in Iraq and Syria. | Это, должно выровнять Иранскую и Американскую политику, настроенную совместно противостоять завоеваниям радикальных исламистских сил в Ираке и Сирии. |
| The world's attention has been focused on the war on Iraq. | Внимание мира сосредоточено на войне в Ираке. |
| They may become malicious and aggressive in Iraq and Afghanistan. | Он может стать злобным и агрессивным в Ираке и Афганистане. |
| In Afghanistan and Iraq, the US and its allies knew that long-term victory required winning hearts and minds. | В Афганистане и Ираке США и их союзники знали, что долгосрочную победу можно одержать, только завоевав умы и сердца. |
| The constitutional process now under way in Iraq represents a hopeful milestone for all Iraqis. | Конституционный процесс, протекающий сегодня в Ираке, является обнадеживающим моментом для всех иракцев. |
| That has been the missing ingredient, not only in Iraq, but also in other countries ruled by despots. | Именно этот компонент отсутствовал и отсутствует не только в Ираке, но и в других государствах, управляемых деспотами. |
| Much of this debate can be viewed through the lens of American involvement with Iraq. | Многое об этих спорах можно понять через призму американского присутствия в Ираке. |
| George W. Bush went to war with Iraq in 2003 to change the government. | Джордж Буш начал войну в Ираке в 2003 году, чтобы сменить его правительство. |
| Yet violence is deepening in many nations: Afghanistan, Somalia, the Democratic Republic of Congo, Iraq, and Sudan. | И все же насилие растет во многих странах: Афганистане, Сомали, Демократической Республике Конго, Ираке и Судане. |
| The US now spends that amount in Iraq every three months. | Теперь США тратят эту сумму в Ираке каждые три месяца. |
| With so many people in Iraq suffering so much in so many ways, it may seem callous to discuss the economic costs. | Притом что в Ираке многие люди так сильно страдают во многих отношениях, обсуждение экономических затрат может показаться черствым. |
| In short, even our "moderate" estimate may significantly underestimate the cost of America's involvement in Iraq. | Вкратце, даже наши умеренные оценки могут сильно недооценивать полную стоимость американской кампании в Ираке. |
| In Afghanistan, as in Iraq, ordinary people's highest priority has been to achieve a reduction in violence. | В Афганистане, так же как и в Ираке, главным приоритетом для простых людей является ослабление насилия. |
| Moreover, the convulsions in Iraq may well have incalculable repercussions throughout the Middle East. | Более того, потрясения в Ираке вполне могут иметь непредсказуемые последствия по всему Ближнему Востоку. |
| It is uncertain whether Tony Blair could have dissuaded George Bush from waging war in Iraq. | Нельзя точно сказать, мог ли Тони Блэр отговорить Джорджа Буша от начала войны в Ираке. |
| The Kurdish Peshmerga fighters in Iraq have already established a quasi-independent state along the border with Turkey. | Курдские боевики Пешмерга в Ираке уже установили квази-независимое государство на границе с Турцией. |
| Bogged down in Iraq and Afghanistan, America is in no mood to open a third front against the Islamic world. | Увязнувшая в Ираке и Афганистане Америка не в состоянии открыть третий фронт против исламского мира. |
| Of course, the Vietnam War was different in almost every respect from the war in Iraq. | Конечно же, практически каждый аспект Вьетнамской войны отличается от войны в Ираке. |
| Some have suggested that the Iraq war proved the UN's irrelevance. | Некоторые утверждают, что война в Ираке доказала несостоятельность и бесполезность ООН. |
| Most of what we think about Iraq is shaped by the daily violence that plagues the country. | Большая часть того, что мы думаем об Ираке, сформировалась в результате ежедневного насилия, которое свирепствует в стране. |
| This disparity in attitudes toward the future could determine what eventually happens in Iraq. | Такое различие в отношениях к будущему могло бы определить, что, в конечном счете, случится в Ираке. |
| Bush lacks comparable successes to compensate for his mismanagement of Iraq. | Бушу недостаёт сопоставимых успехов, которые компенсировали бы его неумелое руководство в Ираке. |
| In Iraq, free elections have revealed the enormous influence of Islamist currents. | Свободные выборы в Ираке выявили наличие огромного влияния исламистских течений. |
| But the Saudi dream of turning back the clock and to a minority Sunni-ruled Iraq made realistic diplomacy impossible. | Но Саудовская мечта повернуть время вспять и увидеть правление суннитского меньшинства в Ираке сделала невозможной реалистичную дипломатию. |
| Yes, it is conceivable that Bush did not have accurate information about whether Iraq possessed weapons of mass destruction. | Да, вполне возможно, что у Буша не было достоверной информации о наличии в Ираке оружия массового поражения. |