| The United Nations stands ready to do its utmost to contribute to the restoration of peace and stability in a unified and democratic Iraq. | Организация Объединенных Наций готова сделать все возможное для содействия восстановлению мира и стабильности в объединенном и демократическом Ираке. |
| This would not be acceptable to anyone in Iraq. | А это было бы неприемлемым для всех в Ираке. |
| He stressed that the current situation underlined the need for a deepened United Nations involvement in Iraq. | Он особо отметил, что нынешняя ситуация подчеркивает необходимость углубленного участия Организации Объединенных Наций в Ираке. |
| As for the future, the Coalition emphasized its commitment to see Iraq complete a successful political transition to a democratic, constitutional government. | Что касается будущего, то коалиция подчеркнула свою приверженность завершению в Ираке успешного политического перехода к демократическому конституционному управлению. |
| He spoke on the situation in Iraq and the draft resolution. | Он рассказал о положении в Ираке и высказался по поводу проекта резолюции. |
| The participants in the retreat held an extensive discussion on the situation in Iraq, and on West Africa. | Во время выездной встречи участники обстоятельно обсудили положение в Ираке и вопрос о Западной Африке. |
| Since December 2003, the security environment in Iraq has not improved. | С декабря 2003 года обстановка в Ираке в плане безопасности не улучшилась. |
| Staff security remains the overriding constraint for all United Nations activities in Iraq. | Отсутствие безопасности персонала остается основным фактором, сдерживающим все мероприятия Организации Объединенных Наций в Ираке. |
| For the foreseeable future the United Nations will remain a high-value, high-impact target for attack in Iraq. | В обозримом будущем Организация Объединенных Наций будет по-прежнему весьма притягательной и высокоприоритетной целью для нападения в Ираке. |
| They will also make use of a system-wide pool of services based on a limited number of common facilities in Iraq. | Они также будут пользоваться общесистемным фондом средств и служб с учетом ограниченного числа общих объектов в Ираке. |
| The political affairs section of UNAMI has actively monitored political issues relevant to the transition process in Iraq. | Секция МООНСИ по политическим вопросам активно отслеживала политические вопросы, касающиеся переходного процесса в Ираке. |
| UNAMI participated in the Inter-Agency Working Group to develop a communications strategy for the work of the United Nations in Iraq. | МООНСИ участвовала в работе Межучрежденческой рабочей группы с целью разработки коммуникационной стратегии в интересах деятельности Организации Объединенных Наций в Ираке. |
| A wide range of projects are already under way in Iraq under UNAMI supervision and coordination. | Под наблюдением МООНСИ и при ее координации в Ираке уже осуществляется широкий круг проектов. |
| The perpetrators of the crimes committed by the previous regime in Iraq should be prosecuted. | Исполнители преступлений, совершенных прежним режимом в Ираке, должны предстать перед судом. |
| The greatest challenge facing the electoral process in Iraq is the insecure environment in which the preparatory work is currently being done. | Наибольшую угрозу для процесса выборов в Ираке представляют собой те опасные условия, в которых в настоящее время проводится работа по подготовке к ним. |
| This means that our role and presence in Iraq cannot be separated from the risks to which we are exposed. | Это означает, что наша роль и присутствие в Ираке не могут не определяться той степенью риска, которому мы подвергаемся. |
| It is therefore crucial that the necessary security arrangements for United Nations operations in Iraq are finalized as soon as possible. | Поэтому чрезвычайно важно как можно скорее завершить разработку необходимых мер по обеспечению безопасности операций Организации Объединенных Наций в Ираке. |
| AAAID announced the allocation of US$ 20 million for the rehabilitation of one of its companies in Iraq. | АУКСХР объявило о выделении 20 млн. долл. США на восстановление одной из его компаний в Ираке. |
| To provide an acceptable level of essential services in Iraq and raise the standard of living for citizens. | Обеспечить приемлемый уровень основных услуг в Ираке и повысить уровень жизни его граждан. |
| Iraq has been experiencing a very difficult situation for some years now. | На протяжении ряда лет ситуация в Ираке остается крайне тяжелой. |
| Supplies of genetically excellent seedlings for reforestation projects in Iraq. | Обеспечение саженцами с улучшенными генетическими свойствами для проектов по восстановлению лесов в Ираке. |
| These proposals include the programmes and projects which AOAD is already implementing in Iraq. | Эти предложения включают программы и проекты, которые АОСХР уже осуществляет в Ираке. |
| As a result of his participation, important information was learnt about the problems connected with veterinary quarantine in Iraq. | Благодаря его участию была получена важная информация о проблемах, связанных с ветеринарным карантином в Ираке. |
| To upgrade the productivity of existing traditional industries in Iraq and to contribute to the task of developing foreign markets for them. | Повысить производительность существующих традиционных отраслей в Ираке и способствовать решению задачи выхода их продукции на иностранные рынки. |
| Following up the implementation of those solutions in collaboration with the competent authorities in Iraq. | Контроль за выполнением этих решений в сотрудничестве с компетентными органами власти в Ираке. |