Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ираке

Примеры в контексте "Iraq - Ираке"

Примеры: Iraq - Ираке
I should like to take this opportunity to commend the constructive work and endeavours undertaken by UNAMI throughout the period in which it has operated in Iraq and the genuine assistance it has provided to the people of Iraq. Я хотел бы воспользоваться возможностью и выразить высокую оценку конструктивной работы и усилий МООНСИ в течение всего периода ее работы в Ираке и подлинного содействия, оказанного ею народу Ирака.
On 4 June, the Special Representative briefed the Council, in closed consultations, on the situation in Iraq following the election for Iraq's Council of Representatives held on 30 April. 4 июня Специальный представитель выступил на закрытых консультациях Совета с сообщением о ситуации в Ираке после выборов в Совет представителей Ирака, состоявшихся 30 апреля.
The rise of the Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL), which had taken over large areas of land Syria and Iraq and threatened to expand even further, was a matter of great concern. З. Рост организации «Исламское государство Ирака и Леванта», захватившей большие территории в Сирии и Ираке и угрожающей еще большим расширением, вызывает глубокую озабоченность.
His Government condemned the terrorist attacks and activities in violation of humanitarian law perpetrated by the Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL) in Syria and Iraq. Правительство Кувейта осуждает террористические нападения и деятельность организации «Исламское государство Ирака и Леванта» (ИГИЛ), нарушающую гуманитарное право, в Сирии и Ираке.
The third special session, which had taken place on 1 September 2014, had been convened to consider the human rights situation in Iraq in relation to the Islamic State in Iraq and the Levant. Третья специальная сессия, состоявшаяся 1 сентября 2014 года, проводилась в целях рассмотрения положения в области прав человека в Ираке в связи с действиями организации "Исламское государство Ирака и Леванта".
At the beginning of the American occupation of Iraq in 2003, Kuwait began transporting the remains of Kuwaitis from a number of sites within Iraq and has carried out tests to confirm their identity and determine the causes of death. С началом американской оккупации Ирака в 2003 году Кувейт приступил к вывозу останков граждан Кувейта из ряда захоронений в Ираке и проведению экспертиз по подтверждению их личности и определению причин смерти.
The Conference stressed the importance of international support for security and stability in Iraq, and welcomed the appointment of President of the Republic, the Prime Minister and the Speaker of the Parliament, and the formation of a permanent national government in Iraq. Она подчеркнула важность международной поддержки в деле обеспечения безопасности и стабильности в Ираке и приветствовала назначение президента республики, премьер-министра и спикера парламента, а также создание постоянного национального правительства Ирака.
Viet Nam will continue to support the political process in Iraq and the efforts of the parties concerned aimed at restoring the peace, stability, unity and prosperity of Iraq. Вьетнам и впредь будет поддерживать политический процесс в Ираке и усилия заинтересованных сторон, направленные на восстановление мира, стабильности, единства и процветания Ирака.
The international community has seen for itself how the United States has attempted to obstruct the inspections in Iraq in order to leave it free to launch its aggression against Iraq and impose its hegemony on the region and the world. Да международное сообщество и само видит потуги Соединенных Штатов устроить обструкцию инспекциям в Ираке, с тем чтобы они были вольны развернуть агрессию против Ирака и навязать свою гегемонию региону и всему миру.
The Commission's experts are conducting an investigation in parallel with the IAEA Iraq Nuclear Verification Office regarding the discovery of items from Iraq that are relevant to the mandates of UNMOVIC and IAEA at a scrapyard in the Netherlands. Эксперты Комиссии параллельно с сотрудниками Управления МАГАТЭ по ядерному контролю в Ираке проводят расследование в отношении обнаружения на свалке металлолома в Нидерландах предметов из Ирака, имеющих отношение к мандатам ЮНМОВИК и МАГАТЭ.
The claim is for the alleged costs in the form of salaries and airfares for two Italian employees in Iraq, and food and medicine for employees detained in Iraq. Претензия заявлена в связи с расходами на заработную плату и авиабилеты для двух итальянских сотрудников компании, находившихся в Ираке, а также на продукты питания и медикаменты для задержанных в Ираке сотрудников.
The members of the Council reiterate their call to all States and relevant international and regional organizations to support the Interim Government of Iraq in the implementation of this process, and in its efforts to bring economic reconstruction, peace, unity and stability to Iraq. Члены Совета подтверждают свой призыв ко всем государствам и соответствующим международным и региональным организациям оказать Временному правительству Ирака помощь в таком осуществлении и его усилиях по восстановлению экономики, мира, единства и стабильности в Ираке.
The essential problem that arises with providing assistance for Iraq, of course, is basically the issue of legality and the identity of the authority with which we would be dealing in Iraq. Основной проблемой при оказании помощи Ираку является, безусловно, вопрос о легитимности и статусе органа, с которым мы будем иметь дело в Ираке.
In my address to the meeting, I emphasized the need to address the twofold challenge pertaining to the situation in Iraq today, namely to promote convergence both inside Iraq and in the international community. В своем обращении к участникам совещания я подчеркнул необходимость решить двуединую задачу, связанную с нынешней ситуацией в Ираке, а именно: содействовать сближению позиций иракских сторон и позиций международного сообщества.
With the exception of one claim filed by a Kuwaiti national, these claims were filed by non-Kuwaitis who lived or worked in Iraq or had business interests in Iraq. За исключением одной претензии, направленной гражданином Кувейта, все эти претензии были поданы некувейтцами, которые жили или работали в Ираке или имели коммерческие интересы в этой стране.
After the meeting, the President of the Council made a statement to the press welcoming the recent political developments in Iraq and looking forward to the early completion of the formation of the Transitional Government of Iraq. После заседания Председатель Совета сделал заявление для печати, в котором приветствовал последние политические события в Ираке и выразил надежду на скорейшее завершение процесса формирования переходного правительства Ирака.
The Panel considers China National's actions to have been reasonable in the unprecedented circumstances caused by the sudden nature of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, which impacted dramatically on China National's large presence in Iraq. Группа считает оправданными действия компании в этих беспрецедентных обстоятельствах, возникших вследствие внезапного вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, что сильно отразилось на положении многочисленных работников компании "Чайна нэшнл" в Ираке.
The European Union urges Iraq to extend full cooperation to the weapons inspectors and to secure immediate, unimpeded and unrestricted access for the weapons inspectors to all areas and facilities in Iraq. Европейский союз настоятельно призывает Ирак оказать всестороннее содействие инспекторам по оружию и обеспечить незамедлительный, беспрепятственный и неограниченный доступ ко всем районам и объектам в Ираке.
The continued lack of security in Iraq and the resulting loss of lives - in addition to the destruction of the United Nations Office and the escalation in assassinations - certainly do not help Iraq in this phase of re-establishing the Government and rebuilding the country. Сохраняющееся отсутствие безопасности в Ираке и гибель людей в результате этого - помимо уничтожения Управления Организации Объединенных Наций и эскалации убийств - безусловно, не помогает Ираку на данном этапе восстановления правительства и реконструкции страны.
From the very beginning, the goal of imposing and perpetuating such a harsh and unjust embargo against Iraq was political - simply put, the goal was to change the national political regime in Iraq. С самого начала цель введения и увековечения такого жесткого и несправедливого эмбарго против Ирака была политической - проще говоря, целью было изменить политический режим в Ираке.
The military campaign in Iraq is not a war against the people of Iraq, but rather against a regime that has denied the will of the international community for more than 12 years. Военная кампания в Ираке является войной не против народа Ирака, а против режима, который попирает волю международного сообщества на протяжении более 12 лет.
The delegation of Panama also notes the recent endeavours for regional dialogue, in particular the diplomatic rapprochement between the Governments of Iraq and Turkey and the interest expressed by some Arab countries regarding the reestablishment of diplomatic missions in Iraq. Делегация Панамы также отмечает недавние усилия по региональному диалогу, в частности дипломатическое сближение между правительствами Ирака и Турции и интерес, проявленный некоторыми арабскими странами к восстановлению своих дипломатических представительств в Ираке.
In short, Costa Rica urges UNAMI, the United Nations agencies, the neighbouring countries and the international community present in Iraq to step up their endeavours to favour growing prominence of the people and Government of Iraq in the construction of their own future. Одним словом, Коста-Рика настоятельно призывает МООНСИ, учреждения Организации Объединенных Наций, соседние страны и присутствующее в Ираке международное сообщество активизировать усилия в поддержку все более значимой роли народа и правительства Ирака в построении своего будущего.
The victory in Iraq and our country's war against violence and terrorism will not be confined to Iraq alone, but will also enhance the security and stability of the entire region. Победа в Ираке и в борьбе, которую наша страна ведет с насилием и терроризмом, принесет блага не только Ираку, она будет способствовать укреплению безопасности и стабильности всего региона.
Very few Latin American countries support the Iraq war; indeed, only a handful of small countries in the region contributed troops to the so-called "coalition of the willing," and today only El Salvador still has its troops in Iraq. Очень немногие страны Латинской Америки поддерживают иракскую войну; действительно, всего несколько малых стран региона присоединились к так называемой «коалиции желающих», и на сегодняшний день только Сальвадор сохраняет свои войска в Ираке.