They included Mr. Chris Klein-Beekman, the UNICEF Programme Coordinator in Iraq. |
Среди них был Координатор программы ЮНИСЕФ в Ираке г-н Крис Клайн-Бикман. |
Because of the prevailing conditions in both Iraq and Palestine, it is not currently possible for their reports to be prepared. |
Сложившаяся обстановка как в Ираке, так и в Палестине не позволяет в настоящее время подготовить их доклады. |
However, ESCWA's intraregional trade structure was being changed in 2003 owing to developments in Iraq. |
Вместе с тем в связи с событиями в Ираке в структуре внутрирегиональной торговли ЭСКЗА в 2003 году произошли изменения. |
As the reconstruction efforts in Iraq intensified, more diversified intraregional trade flows were observed towards the end of 2003. |
С активизацией реконструкции в Ираке ближе к концу 2003 года внутрирегиональные торговые потоки стали более диверсифицированными. |
Social conditions are certainly worse in Iraq and in the Occupied Palestinian Territories. |
Разумеется, наиболее неблагоприятная социальная обстановка сложилась в Ираке и на оккупированных территориях. |
Major humanitarian assistance efforts were mounted in Iraq and a range of other countries. |
Были расширены масштабы основной гуманитарной помощи в Ираке и в ряде других стран. |
Currently, LIFE also has offices in Pakistan, Afghanistan, Iraq, the Syrian Arab Republic and Sierra Leone. |
Организация «Лайф» имеет также отделения в Пакистане, Афганистане, Ираке, Сирийской Арабской Республике и Сьерра-Леоне. |
On the other hand, UNDP heavily supported the activities in Argentina, Brazil, Colombia, Iraq and Panama. |
ПРООН поддерживала мероприятия в Аргентине, Бразилии, Колумбии, Ираке и Панаме. |
The Council faces plenty of unfinished business, such as in Africa, Afghanistan, and Iraq. |
Совет имеет много незаконченных дел, как, например, в Африке, Афганистане и Ираке. |
An improved security environment is a precondition for the conduct of free and fair elections in Iraq. |
Одним из предварительных условий для проведения свободных и справедливых выборов в Ираке является улучшение обстановки в плане безопасности. |
The proposed caucus model was also not without precedent in the recent administration of Iraq. |
Кроме того, предлагаемая модель собраний имела свои прецеденты в современной истории управления в Ираке. |
Historically, Iraq has used the uncommon formula of the "block" vote, that is, a multi-member majority system. |
Исторически в Ираке использовалась необычная формула «блокового голосования», т.е. многомандатная мажоритарная система. |
In the assessment of the mission, this would permit credible and unifying elections in Iraq. |
По оценке миссии, это позволило бы провести в Ираке выборы, вызывающие доверие и объединяющие население. |
Training should also take into account the changed circumstances in Iraq. |
В ходе подготовки следует также учитывать изменившиеся обстоятельства в Ираке. |
At the time of inspections in Iraq, UNMOVIC had contracts with seven qualifying laboratories around the world. |
Во время проведения инспекций в Ираке у ЮНМОВИК были контракты с семью лабораториями разных стран мира, которые отвечали предъявляемым требованиям. |
Kuwait was committed to following strict security measures while conducting exhumation operations in Iraq. |
При проведении в Ираке эксгумаций Кувейт принимает строгие меры безопасности. |
The Technical Subcommittee of the Tripartite Commission authorized full exhumation at several burial sites in Iraq. |
Технический подкомитет санкционировал проведение полной эксгумации в нескольких местах захоронения в Ираке. |
The Special Rapporteur stressed that the democratization process required a steady improvement in security conditions in Iraq. |
Специальный докладчик подчеркнул, что для процесса демократизации в Ираке необходимо неуклонное улучшение условий в области безопасности. |
The two States declared that regime change in Iraq, establishing freedom and democracy and respect for human rights, was the main objective. |
Оба государства заявили, что главной целью было изменение режима в Ираке, установление свободы и демократии и обеспечение соблюдения прав человека. |
With the beginning of the military conflict in Iraq, we are faced with a new situation. |
С началом военного конфликта в Ираке мы столкнулись с новой ситуацией. |
Today we are confronted with a humanitarian situation in Iraq that could escalate into a large-scale crisis. |
Сегодня нам приходится иметь дело с гуманитарной ситуацией в Ираке, которая могла бы перерасти в крупномасштабный кризис. |
First, we are extremely concerned about the humanitarian situation that has arisen in Iraq and in neighboring countries. |
Во-первых, мы крайне озабочены гуманитарной ситуацией, которая сложилась в Ираке и соседних странах. |
In Iraq, it seems that such abilities are attributable to religious elements and to those belonging to certain groups. |
Складывается впечатление, что в Ираке таким потенциалом могут располагать религиозные элементы и определенные группы. |
Bin Ladin endorsed Zarqawi as his official emissary in Iraq in December. |
В декабре бин Ладен утвердил Заркави в качестве своего официального эмиссара в Ираке. |
In January 2005, Iraq held its first democratic elections since the collapse of the Saddam Hussein regime. |
В январе 2005 года в Ираке прошли первые демократические выборы после падения режима Саддама Хусейна. |