| As of 17 December 1993, IAEA has carried out 22 missions in Iraq. | По состоянию на 17 декабря 1993 года МАГАТЭ осуществило 22 миссии в Ираке. |
| Consequently, the Commission initiated, in January 1993, a new type of inspection activity in Iraq, interim monitoring. | Поэтому в январе 1993 года Комиссия начала осуществление нового типа инспекционной деятельности в Ираке - временного наблюдения. |
| UNSCOM62 operated in Iraq for this purpose from 23 August till 27 September 1993. | Группа ЮНСКОМ-62 находилась в Ираке с этой целью с 23 августа по 27 сентября 1993 года. |
| During its deployment in Iraq, UNSCOM63 inspected more than 30 sites and areas. | Во время своей работы в Ираке группа ЮНСКОМ-63 проинспектировала более 30 местоположений и районов. |
| The major activity in this respect concerns preparations for full-scale monitoring activity in Iraq. | В этой связи основное внимание уделяется подготовке к осуществлению полномасштабной деятельности по наблюдению в Ираке. |
| The Ministers discussed developments in Iraq. | Министры обсудили недавнее развитие событий в Ираке. |
| A fairly striking aspect of this subject is to be found in the near unanimity of reports: the situation in Iraq continues to deteriorate. | Весьма впечатляющим аспектом этого вопроса является почти полное совпадение выводов в этих докладах: положение в Ираке по-прежнему ухудшается. |
| The whole set of Security Council resolutions regarding Iraq constitutes one indivisible political and legal whole. | Весь пакет резолюций Совета Безопасности по вопросу об Ираке являет собой неделимое политическое и юридическое целое. |
| Land-mine activities have been included in the United Nations Inter-agency Humanitarian Programme in Iraq. | Мероприятия по обезвреживанию наземных мин включены в межучрежденческую гуманитарную программу Организации Объединенных Наций в Ираке. |
| BM23/UNSCOM79 was in Iraq from 23 to 28 May 1994 to conduct preparations for BM24/UNSCOM80. | Группа БР-23/ЮНСКОМ-79 находилась в Ираке с 23 по 28 мая 1994 года в целях подготовки к посещению группы БР-24/ЮНСКОМ-80. |
| Many claims were filed on behalf of persons who are asserted to be still in detention in Iraq. | Много претензий было подано от имени лиц, которые, как утверждается, продолжают находиться в заключении в Ираке. |
| Many claims were also submitted for accidents occurring in the workplace during the relevant time period in Iraq. | Многие претензии были также представлены в отношении производственных травм в Ираке в соответствующий период времени. |
| In Iraq, it was far harder to find grounds for hope. | Значительно меньше оснований для оптимизма дает положение в области прав человека в Ираке. |
| Unlike the Middle East peace process, the situation in Iraq offers only scant encouragement. | В отличие от мирного процесса на Ближнем Востоке, положение в Ираке представляет лишь скудные перспективы. |
| Similarly, social engineering projects in Iraq are not aimed at reducing the ethnic presence in historically Turkoman regions. | Аналогичным образом проекты гражданского строительства в Ираке не преследуют цели сокращения присутствия туркмен в местах их исторического расселения. |
| Third, Iran categorically denied the allegations concerning its involvement in the events in Iraq. | В-третьих, Иран категорически отвергает обвинения относительно его участия в событиях в Ираке. |
| The Council condemned in the strongest terms the intervention of certain neighbouring States in northern Iraq. | Совет самым решительным образом осудил вмешательство ряда соседних государств в северном Ираке. |
| By 31 December 1994, IAEA had carried out 27 inspection missions in Iraq under Security Council resolution 687 (1991). | К 31 декабря 1994 года МАГАТЭ осуществило 27 инспекционных миссий в Ираке в соответствии с резолюцией 687 (1991) Совета Безопасности. |
| A continuous presence in Iraq has been established with the setting up of a Special Commission/IAEA Monitoring and Verification Centre at Baghdad. | С созданием Центра наблюдения и контроля Специальной комиссии/МАГАТЭ в Багдаде в Ираке установлено постоянное присутствие. |
| This is ably demonstrated by the German crews who are stationed in Iraq and Bahrain. | Такой уровень профессионализма демонстрируют германские экипажи, базирующиеся в Ираке и Бахрейне. |
| Currently initial tests with temporary mobile monitoring cameras are being carried out by the Commission's chemical monitoring team in Iraq. | В настоящее время эта группа наблюдателей Комиссии проводит в Ираке первую серию испытаний, используя временные мобильные следящие камеры. |
| 5.6 name of the specific importing organization in Iraq. | 5.6 наименование конкретной импортирующей организации в Ираке. |
| The full responsibility for the delays lies with Iraq. | Вся ответственность за задержки лежит на Ираке. |
| The Commission assesses, however, that no complete BADR 2000 missiles were produced by Iraq. | Однако Комиссия считает, что в Ираке не было произведено ни одной полной ракеты "БАДР-2000". |
| The chemical monitoring system in Iraq is now operational, with the installation of its monitoring equipment almost complete. | В настоящее время в Ираке действует система химического наблюдения и практически завершена установка контрольной аппаратуры. |