The Jordanian economy remains highly vulnerable to regional factors and its losses from the war in Iraq were mainly alleviated through foreign aid. |
Иорданская экономика остается крайне уязвимой перед региональными факторами, а экономические потери из-за войны в Ираке были компенсированы главным образом за счет иностранной помощи. |
It has received funding from the United Nations for a number of rehabilitation projects in Iraq during this quadrennial period. |
В течение нынешнего первого четырехгодичного периода она получила финансовые средства по линии Организации Объединенных Наций на осуществление ряда восстановительных проектов в Ираке. |
The timing of credible elections in Iraq will be principally influenced by political, technical and security conditions. |
На определение сроков проведения вызывающих доверие выборов в Ираке главным образом будут влиять политические, технические условия и положение в области безопасности. |
Iraq is known to have filled mortar shells only with riot control agents and conventional explosives. |
Известно, что в Ираке были лишь минометные мины с химическими средствами для противодействия массовым беспорядкам и с обычными взрывчатыми веществами. |
The European Union commends the consensus reached by the various parties in Iraq in signing the new transitional Administrative Law on 8 March. |
Европейский союз выражает удовлетворение по поводу консенсуса, достигнутого различными сторонами в Ираке относительно подписания 8 марта нового Закона о государственном управлении на переходный период. |
One of Iraq's largest camps for internally displaced persons closed in Najaf and 300 families were provided with compensation to resettle. |
В Наджафе был закрыт один из крупнейших в Ираке лагерей для внутренне перемещенных лиц, и 300 семей получили компенсацию для покрытия расходов на расселение. |
I therefore encourage Member States to continue their support to United Nations agencies, funds and programmes operating in Iraq. |
В этой связи я рекомендую государствам-членам продолжать оказывать помощь учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций, работающим в Ираке. |
While drawing down in Iraq, we have refocused on defeating Al-Qaida and denying its affiliates safe haven. |
Сокращая численность войск в Ираке, мы переориентировались на то, чтобы разгромить «Аль-Каиду» и лишить ее приспешников безопасного убежища. |
The draft resolution also requests all States to end their military presence in Iraq, which has no basis in international law. |
Кроме того, в проекте резолюции обращен призыв ко всем государствам свернуть их военное присутствие в Ираке, как не имеющее юридических оснований в международном праве. |
(e) Strengthened relief, recovery and reconstruction in Iraq |
е) Активизация работы по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению и реконструкции в Ираке |
Promoting good governance practices: capacity-building for local governance in Iraq |
Содействие применению передовых практических методов в области надлежащего управления: укрепление потенциала в области местного самоуправления в Ираке |
Supporting peaceful coexistence and communal harmony among adolescents in Iraq through non-formal education |
Оказание поддержки в целях обеспечения мирного сосуществования и согласия между подростками из различных общин в Ираке через посредство неформальной системы образования |
However, Iraq remains a challenging operating environment, and the safety and security of United Nations personnel is one of my top priorities. |
Однако обстановка для оперативной деятельности в Ираке остается сложной, и одним из моих важнейших приоритетов является обеспечение охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
The humanitarian situation in Iraq remains precarious, mainly because of insecurity and the difficulties of accessing those most in need. |
Гуманитарная обстановка в Ираке остается сложной, что объясняется главным образом нестабильностью ситуации и ограниченностью доступа к тем, кто больше всего нуждается в помощи. |
Our national forces have successfully taken over the security functions of the multinational force in Iraq (MNF-I) in eight governorates. |
В восьми мухафазах страны наши национальные силы успешно взяли на себя функции по обеспечению безопасности, выполнявшиеся многонациональными силами в Ираке (МНС-И). |
In Iraq, much-needed medical equipment, such as infant incubators, transfusion sets, and operation equipment were distributed to a maternity hospital. |
В Ираке в родильных домах осуществляется распределение крайне необходимого медицинского оборудования, такого, как инкубаторы для новорожденных, установки по переливанию крови и операционное оборудование. |
President Talabani further encouraged the international community to seek investment opportunities in Iraq in the fields of oil, natural gas and infrastructure. |
Президент Талабани призвал далее международное сообщество изыскивать возможности для инвестиций в Ираке в тех областях, которые связаны с нефтью, природным газом и инфраструктурой. |
This achievement came after prolonged consultations which affirmed their desire that power in Iraq should be transferred democratically and peacefully and in accordance with the Constitution. |
Этого удалось добиться после длительных консультаций, которые подтвердили их стремление к тому, чтобы передача власти в Ираке осуществлялась демократическим и мирным путем и в соответствии с Конституцией. |
UNCTAD contributed to the draft competition law of the Kurdistan Regional Government in Iraq, and also provided training to Government officials and academics. |
ЮНКТАД внесла свой вклад в разработку региональным правительством Курдистана в Ираке проекта закона о конкуренции, а также провела подготовку должностных лиц правительства и представителей академических учреждений. |
Other testing laboratories in Cambodia, Nepal and Viet Nam have been upgraded and similar laboratory capacity is being rebuilt in Iraq. |
Другие испытательные лаборатории, в частности во Вьетнаме, Камбодже и Непале, были переоборудованы, а в Ираке идет восстановление аналогичной лабораторной базы. |
The Mission explained that it could not plan its activities with certainty owing to the unpredictability of political events in Iraq. |
Миссия объяснила это тем, что она не может планировать свои мероприятия с достаточной степенью уверенности из-за непредсказуемости развития политических событий в Ираке. |
Anti-corruption capacity-building projects, covering preventive and enforcement aspects, were implemented in Afghanistan, Indonesia, Iraq, Nigeria and elsewhere. |
В Афганистане, Индонезии, Ираке, Нигерии и ряде других стран были осуществлены проекты по наращиванию потенциала в области борьбы с коррупцией, охватывавшие как профилактические, так и правоприменительные аспекты данной работы. |
Still, a continuation of current activities is expected as Al-Qaida in Iraq and affiliated groups attempt to retain their remaining strongholds in the province. |
Тем не менее ожидается продолжение указанных действий, поскольку «Аль-Каида» в Ираке и связанные с ней группировки пытаются сохранить их оставшиеся оплоты в провинции. |
Despite a number of terrorist acts targeting innocent civilians, the security situation in Iraq has improved significantly. |
Несмотря на ряд террористических актов, направленных против ни в чем не повинного гражданского населения, положение в области безопасности в Ираке существенно улучшилось. |
He further highlighted that the organization was not registered in Iraq and did not have any recorded presence or activities. |
Он также указал на то, что данная организация не зарегистрирована в Ираке, и на отсутствие фактов, подтверждающих ее существование или деятельность. |