23 missions with the SEALs in Iraq before being dishonorably discharged at General Court-Martial in '05. |
23 задания "морских котиков" в Ираке, до того, как был уволен с позором Высшим военным трибуналом в 2005. |
Through extensive contacts both inside and outside Iraq, my Special Representative and his constitutional team sought to promote an inclusive, participatory and transparent process. |
Благодаря обширным контактам в Ираке и за его пределами мой Специальный представитель и его группа по конституционным вопросам стремились поощрять всеохватный, основанный на широком участии и транспарентный процесс. |
Despite logistical challenges and security constraints, steady and significant progress has been achieved in increasing the United Nations presence in Iraq. |
Несмотря на материально-технические проблемы и ограничения, вызванные ситуацией в плане безопасности, в наращивании присутствия Организации Объединенных Наций в Ираке наблюдается постоянный и существенный прогресс. |
Ultimately, military efforts alone cannot fully address the causes of violence in Iraq and cannot substitute for negotiated political solutions. |
В конечном счете военные усилия сами по себе не в состоянии обеспечить полного устранения причин насилия в Ираке и не могут подменить собой согласованных политических решений. |
Air power has been used in every recent conflict - not least during the Iraq war and subsequent occupation. |
Военно-воздушные силы применялись во всех конфликтах последнего времени, и не в последнюю очередь это касается войны в Ираке и последующей оккупации. |
These elections are an important step for Iraq's political transition, as outlined in UN Security Council resolution 1546. |
Эти выборы являются важным шагом в политическом переходном процессе в Ираке, о котором говорится в резолюции 1546 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
For my part, I intend to continue to foster greater regional and international convergence in support of Iraq's political transition. |
Со своей стороны я намерен продолжать предпринимать усилия по обеспечению большей согласованности деятельности на региональном и международном уровнях в поддержку политического переходного процесса в Ираке. |
Number removed versus total recorded in Iraq |
Число перемещенных предметов по сравнению с общим числом таких предметов, зафиксированным в Ираке |
We request the Secretary-General to explore practical ways of ensuring a strengthened OIC role in promoting peace and stability in Iraq. |
Мы просим Генерального секретаря изучить практические пути обеспечения того, чтобы ОИК играла более влиятельную роль в укреплении мира и стабильности в Ираке. |
The neighbouring States process launched in May 2007 at Sharm el-Sheikh is an important mechanism for reconstruction and stability in Iraq. |
Одним из важных механизмов восстановления и стабильности в Ираке стал инициированный в мае 2007 года в Шарм-эш-Шейхе процесс содействия со стороны соседних государств. |
The Iraqi Government reaffirms its ardent hope that the United Nations will strengthen its role in Iraq by increasing its field presence. |
Иракское правительство хотело бы еще раз выразить искреннюю надежду на укрепление роли Организации Объединенных Наций в Ираке посредством усиления ее присутствия на местах. |
I am reminded of a situation not at all unlike that which obtains in Iraq. |
Мне это напоминает ситуацию, которая вовсе не так уж отличается от того, что имеет место в Ираке. |
We have proved we can be successful in Iraq, and my Government is confident of recovery. |
Мы доказали, что мы можем добиться успеха в Ираке, и мое правительство уверено в том, что страна будет восстановлена. |
Let me start by saying that United Nations activities in Iraq did not begin with resolution 1770. |
Прежде всего я хотел бы подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций начала свою деятельность в Ираке отнюдь не с принятием резолюции 1770. |
OSCE was also willing to increase cooperation and engagement with the Security Council in assisting international efforts in situations outside its domain, including Afghanistan and Iraq. |
ОБСЕ исполнена также решимости расширять сотрудничество и взаимодействие с Советом Безопасности в поддержке международных усилий по урегулированию ситуаций за пределами ее сферы деятельности, в том числе в Афганистане и Ираке. |
A qualitative improvement in the overall security environment is an essential prerequisite for the success of United Nations efforts in Iraq. |
Качественное улучшение общей обстановки в плане безопасности является одним из существенно важных предварительных условий для успеха усилий Организации Объединенных Наций в Ираке. |
The generation of the guard units may represent the greatest challenge to establishing the United Nations security structure in Iraq. |
Предоставление подразделений охраны, возможно, является наиболее серьезной проблемой в контексте создания структуры обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций в Ираке. |
The United Kingdom has been actively deploying female officers to peace operations, including as senior gender experts to Iraq. |
Соединенное Королевство активно направляет женщин-офицеров для участия в операциях по поддержанию мира, в том числе в качестве ведущих специалистов по гендерной проблематике в Ираке. |
This has been particularly true in Kosovo, Iraq, and Afghanistan, but elsewhere as well. |
Так обстояло дело, в частности, в Косово, Ираке и Афганистане, равно как и в других районах мира. |
Recent kidnappings and murders of national and international aid personnel demonstrate the increased risk to which international agencies operating in Iraq are exposed. |
Недавние похищения людей и убийства национальных и международных сотрудников, занимающихся оказанием помощи, свидетельствуют о том, что международные учреждения, работающие в Ираке, подвергаются повышенному риску. |
UNFPA has supported such efforts in Afghanistan, Kosovo, Rwanda and Sierra Leone and is currently planning censuses in Iraq and Sudan. |
ЮНФПА поддерживает такую деятельность в Афганистане, Косово, Руанде и Сьерра-Леоне и в настоящее время планирует провести перепись населения в Ираке и Судане. |
(b) Detainees of coalition forces in Iraq |
Ь) Лица, содержащиеся под стражей коалиционными силами в Ираке |
These two entities have played increasingly important roles in the implementation of large-scale electoral projects like those in Afghanistan and Iraq. |
Эти два подразделения играют все более важную роль в осуществлении крупномасштабных проектов по проведению выборов, таких, как выборы в Афганистане и Ираке. |
This is part of the rationale for Romania's joint endeavours with partners and allies in shouldering stabilization and reconstruction in Iraq and Afghanistan. |
Это является частью логического обоснования для совместных усилий Румынии и ее партнеров и союзников в содействии усилиям, предпринимаемым в процессе стабилизации и реконструкции в Ираке и Афганистане. |
OIOS noted, however, ESCWA success in soliciting substantial funds for projects that are geared towards the reconstruction of Iraq. |
Тем не менее УСВН отметило успех, достигнутый ЭСКЗА в привлечении существенных средств для реализации проектов, нацеленных на оказание содействия в реконструкции в Ираке. |