| The evidence submitted by Geosonda establishes that the assets were located in Iraq on the date of the invasion. | Представленные "Геозондой" доказательства подтверждают, что это имущество находилось в Ираке на время вторжения. |
| The fourth and fifth respectively concern the delivery of conductors and spare parts to various projects in Iraq. | Четвертая и пятая договоренности соответственно предусматривали поставку проводников и запасных частей по различным проектам в Ираке. |
| They expressed their hope that this panel would provide the Council with forward-looking recommendations to address the humanitarian situation in Iraq. | Они выразили надежду на то, что эта группа представит Совету рекомендации на будущее относительно улучшения гуманитарной ситуации в Ираке. |
| UNHCR's work in the region was strongly affected in 1998 and early 1999 by continuing instability in Iraq. | На деятельность УВКБ в этом регионе в 1998 году и начале 1999 года существенно повлияла сохранявшаяся нестабильность в Ираке. |
| For more than half of the period under review, the Special Commission had no presence in Iraq. | На протяжении более половины рассматриваемого периода Специальная комиссия не имела никакого присутствия в Ираке. |
| Members praised the work and commitment of the staff of UNSCOM and IAEA in difficult circumstances in Iraq. | Члены Совета дали высокую оценку самоотверженности и деятельности сотрудников ЮНСКОМ и МАГАТЭ в сложных условиях, сложившихся в Ираке. |
| Council members expressed support for the full, immediate and effective implementation of the humanitarian programme in Iraq. | Члены Совета заявили о поддержке всестороннего, немедленного и эффективного осуществления гуманитарной программы в Ираке. |
| Canada proposed that two reports be requested, one on disarmament in Iraq and another on the humanitarian situation. | Канада предложила запросить два доклада: один по вопросам разоружения в Ираке, а второй по гуманитарной ситуации в этой стране. |
| The premises referred to also house staff of the humanitarian programme in Iraq. | В помещениях, о которых идет речь, также размещаются сотрудники гуманитарной программы в Ираке. |
| As such, it cannot be said that any human rights are ensured in Iraq. | Нельзя сказать, что какие-либо права человека как таковые обеспечены в Ираке. |
| The Kuwaitis are very concerned by the situation of the POWs Prisoners of War. held in Iraq. | Кувейтцы серьезно обеспокоены положением ВП 2/ - военнопленных, удерживаемых в Ираке. |
| I note that one of the key elements in the accord is ensuring respect for Security Council resolutions governing the inspection regime in Iraq. | Я отмечаю, что одним из ключевых элементов соглашения является обеспечение уважения к резолюциям Совета Безопасности, регулирующим режим инспекций в Ираке. |
| Notable examples include humanitarian operations in Angola, Georgia, Iraq and the Kosovo province of the Federal Republic of Yugoslavia. | К числу наиболее значительных примеров относятся гуманитарные операции в Анголе, Грузии, Ираке и провинции Косово в Союзной Республике Югославии. |
| Unfortunately, the situation in Iraq still appears to be far from resolution. | К сожалению, ситуация в Ираке, как представляется, еще далека от урегулирования. |
| The Office's Mine Action Unit is assisting in the design and management of mine-clearance programmes, notably in Croatia and Iraq. | Созданная в Управлении Группа по разминированию оказывает помощь в разработке и осуществлении программ разминирования, прежде всего в Хорватии и Ираке. |
| The team visited Iraq from 15 to 18 February. | Эта миссия находилась в Ираке с 15 по 18 февраля. |
| Generally speaking, it would appear that human rights were not really protected in Iraq. | Также создается впечатление, что в Ираке по сути не обеспечивается защита прав человека. |
| He requested information about possibilities of employment for members of Iraq's Kurdish, Turkish and Assyrian minorities. | Наконец, г-н Бхагвати хотел бы получить информацию о возможностях работы для курдов, турок и ассирийцев, проживающих в Ираке. |
| The continued denial of political and civil rights in Iraq was resulting in widespread repression and oppression. | Продолжающееся попрание политических и гражданских прав в Ираке привело к тотальным репрессиям и притеснениям. |
| The protection of human rights in Iraq should begin with the lifting of the economic embargo. | Защита прав человека в Ираке должна начинаться с отмены экономического эмбарго. |
| The situation in Iraq had not improved, but the international community could not allow it to go unnoticed. | Положение в Ираке по-прежнему является серьезным, но международное сообщество не может позволить себе свыкнуться с этим. |
| The material facts prove that Iraq has no chemical or biological weapons. | Реальные факты свидетельствуют о том, что в Ираке нет химического и биологического оружия. |
| Ms. Albright spoke at length of the kind of new regime she would like in Iraq. | Г-жа Олбрайт подробно остановилась на том, какого рода новый режим ей хотелось бы видеть в Ираке. |
| Since April 1995, the Commission has had a system of ongoing monitoring in place in Iraq in all areas falling within its competence. | Начиная с апреля 1995 года Комиссия осуществляет постоянное наблюдение в Ираке во всех областях, входящих в сферу ее компетенции. |
| Verification inspections were conducted in Iraq each month from October 1996 to March 1997. | Контрольные инспекции проводились в Ираке на ежемесячной основе в период с октября 1996 года по март 1997 года. |