| We firmly believe that the process of independence, stability and development in Iraq will not end as a result of this attack. | Мы твердо убеждены, что процесс достижения независимости, стабильности и развития в Ираке не остановится в результате этого нападения. |
| It indicates that infant and maternal mortality rates in Iraq have increased many times over in comparison with those prior to the imposition of sanctions. | В нем указывается, что показатели младенческой и материнской смертности в Ираке по сравнению с периодом до введения санкций многократно возросли. |
| This radical change in the process is expected to indicate more clearly where needs are the greatest within northern Iraq. | Это радикальное изменение в процессе, как ожидается, будет лучшим показателем того, где в северном Ираке самые большие потребности. |
| Only three of those staff members were in Iraq at that time. | На тот момент в Ираке находилось только трое из этих сотрудников. |
| Donors are urged not to let the present and future demands in Iraq jeopardize the progress achieved in Somalia. | К донорам обращается настоятельный призыв из-за нынешних и будущих потребностей в Ираке не ставить под угрозу прогресс, достигнутый в Сомали. |
| An important development during the reporting period was the crisis in Iraq. | З. Важным событием отчетного периода стал кризис в Ираке. |
| Inquiries were directed to the Agency regarding registration of Palestinians in Iraq and members of two Palestinian tribes in the Syrian Arab Republic. | В Агентство поступали запросы в отношении регистрации палестинцев в Ираке и членов двух палестинских племен в Сирийской Арабской Республике. |
| Today, the focus is on post-war Iraq and the nature of a possible United Nations role. | Сегодня речь идет о послевоенном Ираке и характере возможной роли Организации Объединенных Наций. |
| Many treaty bodies have indicated as much in their concluding observations concerning the situation in Iraq. | Многие договорные органы указывали на это в своих заключительных замечаниях, касающихся положения в Ираке. |
| The United Nations operational framework for rapid response was put to the test in early 2003 in Iraq. | Оперативный механизм быстрого реагирования Организации Объединенных Наций прошел испытание в начале 2003 года в Ираке. |
| In 2007, it resettled in its territory more than 100 Palestinian refugees affected by the crisis in Iraq. | В 2007 году в Бразилию переехало более 100 палестинских беженцев, пострадавших в результате разразившегося в Ираке кризиса. |
| In addition to his activities inside Iraq, my Special Adviser engaged with countries of the region and regional initiatives. | Помимо его деятельности в Ираке, мой Специальный советник наладил контакты со странами региона и региональными инициативами. |
| At all times security must be the overriding guiding principle for determining the number of international staff that can be deployed in Iraq. | Во все времена безопасность должна быть основополагающим руководящим принципом для определения численности международного персонала, который может быть развернут в Ираке. |
| We look forward to increased United Nations activities in Iraq, especially those that will promote the democratic process. | Мы рассчитываем на активизацию деятельности Организации Объединенных Наций в Ираке - особенно шагов, направленных на развитие демократического процесса. |
| Yet for the United Nations to have adequate teams of elections experts in Iraq, it must increase that number. | Чтобы Организация Объединенных Наций имела в Ираке соответствующие группы экспертов по проведению выборов, она должна увеличить это число. |
| Let me say a word about the political process in Iraq in the light of the security situation. | Позвольте мне сказать несколько слов о политическом процессе в Ираке в свете ситуации в области безопасности. |
| The war in Iraq only strengthened the global protests. | Война в Ираке лишь усилила глобальные акции протеста. |
| Iraq developed the R-400 series of bombs to meet technical needs expressed by the Air Force. | Разработка авиационных бомб серии R-400 осуществлялась в Ираке в целях удовлетворения технических требований его военно-воздушных сил. |
| That is why the United Nations is in Iraq, despite many constraints. | Вот почему Организация Объединенных Наций остается в Ираке, несмотря на многие трудности. |
| In Iraq, the increasingly serious threats to security and the continued fighting have resulted in more civilian deaths and injuries. | Растет число погибших и раненых среди гражданского населения в результате возрастающих опасностей и продолжающихся боев в Ираке. |
| Petition on the human rights situation in Iraq including 181 signatures. | Под петицией о положении с правами человека в Ираке поставлена 181 подпись. |
| It is with great hope that we anticipate Iraq's elections on 30 January. | Мы возлагаем большие надежды на выборы в Ираке, намеченные на 30 января. |
| Non-compensable bank balance held in Iraq. | Остаток на банковском счете в Ираке не подлежит компенсации. |
| The claim relates to the loss of its camp at the project site in Iraq. | Претензия связана с утратой лагеря на объекте в Ираке. |
| Following this initial project, Mercator acted as a sub-contractor on a number of separate projects in Iraq for various foreign contractors. | Вслед за этим первым проектом "Меркатор" выступала субподрядчиком для различных зарубежных подрядчиков в ряде отдельных проектов в Ираке. |