| During the past year, we have witnessed steady changes in Iraq that should be noted. | За последний год в Ираке постоянно происходили изменения, которые заслуживают того, чтобы их отметить. |
| At the socio-economic level, the improvement in the security situation has had positive effects on the economic situation in Iraq. | На социально-экономическом уровне улучшение ситуации в области безопасности оказало положительное воздействие на экономическое положение в Ираке. |
| We support the continued presence and enhanced coordination of UNAMI and the United Nations country team in Iraq. | Мы выступаем в поддержку дальнейшего присутствия и укрепления координации деятельности между МООНСИ и страновой группой Организации Объединенных Наций в Ираке. |
| Costa Rica welcomes the improvement of the still-delicate situation in Iraq. | Коста-Рика приветствует улучшение все еще неустойчивой ситуации в Ираке. |
| An equally important goal is the facilitation of a settlement in Iraq by the States of the region and by the international community as a whole. | Столь же значимой целью по-прежнему является содействие урегулированию в Ираке со стороны государств региона и международного сообщества в целом. |
| We welcome the prospect of establishing a general time frame for the presence of foreign troops in Iraq. | Позитивно оцениваем наметившиеся перспективы установления общих временных рамок пребывания иностранных войск в Ираке. |
| We call upon all parties to implement resolution 1612, including the full deployment in Iraq of a monitoring and reporting mechanism. | Призываем все стороны к выполнению резолюции 1612 Совета Безопасности, включая полное развертывание в Ираке Механизма наблюдения и отчетности. |
| We recognize the significance of the military efforts by the Iraqi Security Forces in building peace and stability in Iraq. | Мы признаем важность военных усилий иракских сил безопасности в процессе достижения мира и стабильности в Ираке. |
| In this connection, we believe that the war in Iraq is a serious political mistake. | В этой связи мы считаем, что война в Ираке стала крупной политической ошибкой. |
| His Government's actions in Afghanistan, Iraq, the Middle East and elsewhere underscored that commitment. | Действия его правительства в Афганистане, Ираке, на Ближнем Востоке и в других районах мира свидетельствуют об этой приверженности. |
| Furthermore, Palestinian refugees in Iraq were being affected by the crisis in that country. | С другой стороны, палестинские беженцы в Ираке пострадали от кризиса в этой стране. |
| Sustainable progress in Iraq will be achieved only with continued support from the international community. | Устойчивый прогресс в Ираке будет достигнут только при наличии непрестанной поддержки со стороны международного сообщества. |
| Achieving sustainable peace in Iraq will also require meaningful and inclusive political dialogue and reconciliation across the various divides. | Достижение прочного мира в Ираке также потребует проведения значимого политического диалога с участием всех сторон и достижения примирения между различными группами. |
| The upcoming provincial elections will be an important stage in the democratic process in Iraq. | Предстоящие выборы на уровне провинций ознаменуют собой важный этап в развитии демократического процесса в Ираке. |
| We note the relatively positive developments that have taken place over the past few weeks in Iraq. | Мы отмечаем относительно позитивные сдвиги, которые произошли в Ираке за последние несколько недель. |
| The United States is now openly asserting that the basic aim of its war on Iraq is to overthrow the Iraqi leadership. | Соединенные Штаты Америки теперь открыто заявляют, что основная цель войны в Ираке заключается в свержении иракского режима. |
| More specifically, a framework partnership agreement specifically addressing the needs in Iraq had been concluded between the two bodies in recent months. | В частности, недавно между Федерацией и Управлением Верховного комиссара заключено рамочное соглашение относительно потребностей в Ираке. |
| Women had achieved great progress in modern Iraq in comparison to their neighbours. | Женщины добились огромного прогресса в современном Ираке по сравнению с его соседями. |
| The tragic events of recent months that took place in Iraq are another reminder of this. | Трагические события последних месяцев в Ираке лишний раз подтверждают актуальность этого. |
| The United States holds the improvement of security conditions in Iraq among its highest priorities. | Одним из своих высших приоритетов Соединенные Штаты считают улучшение условий в плане безопасности в Ираке. |
| The Agency's mandate in Iraq under various Security Council resolutions still stands. | Мандат Агентства в Ираке в рамках различных резолюций Совета Безопасности по-прежнему остается в силе. |
| There has been a marked improvement in the situation in Iraq. | Сейчас наблюдается заметное улучшение ситуации в Ираке. |
| Of prime importance to achieving peace, stability and sustainable socio-economic progress in Iraq is inclusive political dialogue and reconciliation. | Особую важность для достижения мира, стабильности и устойчивого социально-экономического прогресса в Ираке имеют всеобъемлющий политический диалог и примирение. |
| In ten days, the mandate of the multinational force in Iraq will expire. | Через десять дней истечет мандат международных сил в Ираке. |
| Among the acute risk factors are the heightened geopolitical risks related to the conflict in Iraq and its possible negative global economic repercussions. | К числу особо серьезных факторов риска относятся обострившиеся геополитические риски, связанные с конфликтом в Ираке и его возможными негативными глобальными экономическими последствиями. |