"Challenges for Human Rights in Iraq" |
"Проблемы на пути осуществления прав человека в Ираке" |
Fijian servicemen and women currently serve in peacekeeping missions in Iraq, southern Sudan, Liberia, Darfur and Timor-Leste. |
Граждане Фиджи, наши мужчины и женщины, в настоящий момент несут службу в составе миротворческих миссий в Ираке, Южном Судане, Либерии, Дарфуре и Тиморе-Лешти. |
The plan will create around 4 million jobs and will thus contribute to addressing the problem of unemployment in Iraq. |
Этот план приведет к созданию около 4 миллионов рабочих мест и, таким образом, будет способствовать решению проблемы безработицы в Ираке. |
I encourage donors to explore this option in addition to ongoing bilateral arrangements to achieve the maximum possible operational coherence for the United Nations in Iraq. |
Я высказываюсь за то, чтобы доноры изучили данный вариант как дополнение к уже имеющимся двусторонним договоренностям в интересах достижения максимально возможной слаженности действий Организации Объединенных Наций в Ираке. |
Activities will include joint and strengthened anti-corruption efforts in Iraq, the western Balkans, Nigeria and the Arab States. |
Соответствующие мероприятия будут включать совместные и более активные усилия по борьбе с коррупцией в Ираке, западной части Балкан, Нигерии и арабских государствах. |
Offences committed abroad count as predicate offences whether or not they would constitute offences in Iraq. |
Преступления, совершенные за рубежом, засчитываются в качестве основных правонарушений независимо от того, признан ли такой состав преступления в Ираке. |
Iraq Situation in Syria - Education 03-Feb-10 |
Ситуация в Ираке - вопросы образования (Сирия) |
In addition, UNHCR will maintain and improve its emergency preparedness and response capacity in case of a deteriorating security situation in Iraq. |
Кроме того, УВКБ будет поддерживать и повышать свою готовность к чрезвычайным ситуациям и потенциал реагирования на случай ухудшения ситуации в области безопасности в Ираке. |
Prominent among these were UNOPS electoral support services in the Democratic Republic of the Congo, Haiti and Iraq. |
Особое значение среди проводимых мероприятий имели оказываемые ЮНОПС вспомогательные услуги в связи с проведением выборов в Демократической Республике Конго, Гаити и Ираке. |
Through the United Nations Development Group, Australia provided $17 million to support the electoral process in Iraq. |
По линии Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития Австралия предоставила на поддержку избирательного процесса в Ираке 17 млн. долл. США. |
Missing in Iraq since 8 May 2006 |
Пропал без вести в Ираке 8 мая 2006 года |
EEC Trust Fund for Landmine Impact Survey and Mine Action Capacity Development in Iraq |
ЕЭК: Целевой фонд для обследования воздействия наземных мин и создания потенциала в области разминирования в Ираке |
Subsequent interventions by the multinational force in Iraq against Iranian nationals, including arrests in Erbil and Baghdad, have heightened diplomatic tensions. |
Последующие меры многонациональных сил в Ираке в отношении иранских граждан, включая аресты в Эрбиле и Багдаде, повлекли за собой повышение напряженности в дипломатических отношениях. |
Through its Post-Conflict Fund, the World Bank also financed projects on mainstreaming gender into physical and social reconstruction activities in Haiti and Iraq. |
С помощью своего Фонда постконфликтного периода Всемирный банк финансировал также проекты по включению гендерных аспектов в мероприятия по физической и социальной реабилитации в Гаити и Ираке. |
UNAMI coordination efforts have also led to a greater international focus on issues affecting civil society in Iraq. |
Усилия МООНСИ в области координации позволили также привлечь более пристальное внимание международного сообщества к вопросам, касающимся формирования гражданского общества в Ираке. |
Al-Qaida in Iraq and its associates are constantly attacking Government and Coalition forces as well as carrying out terrorist atrocities against civilians. |
Члены «Аль-Каиды» и ее сторонники в Ираке постоянно нападают на правительственные и коалиционные силы, а также совершают жестокие террористические нападения на мирных граждан. |
The proliferation of initiatives has led to widespread scepticism about their viability both inside and outside Iraq. |
Появление большого количества инициатив привело к тому, что как в самом Ираке, так и за его пределами растет скептицизм по поводу их жизнеспособности. |
He also interacted with a cross-section of representatives of Iraqi political and tribal groups currently based in Jordan to discuss national reconciliation in Iraq. |
Он также имел контакты с широким кругом представителей иракских политических и племенных групп, которые в настоящее время базируются в Иордании, в целях обсуждения вопросов национального примирения в Ираке. |
The Council wholly condemns acts of terrorism in Iraq, including recent horrific attacks on civilians and religious sites aimed callously at provoking inter-communal tensions. |
Совет решительно осуждает террористические акты в Ираке, включая недавние чудовищные нападения на гражданское население и религиозные объекты, преследующие коварную цель - спровоцировать напряженность между различными общинами. |
UNSECOORD Programme for the Security Coordination Structure in Iraq |
Программа Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности для системы координации безопасности в Ираке |
While conditions prevailing in Iraq were not conducive to promoting or organizing returns, UNHCR remained ready to assist refugees and IDPs willing to return. |
Хотя обстановка, сохраняющаяся в Ираке, мало способствовала поощрению или организации возвращения, УВКБ по-прежнему было готово оказать помощь беженцам и ВПЛ, желающим вернуться на родину. |
Iraq today is definitely safer and more stable than a few years ago, despite the doubts expressed in some circles. |
Обстановка в Ираке на сегодняшний день намного безопаснее и стабильнее, чем несколько лет назад, несмотря на сомнения, которые высказываются в некоторых кругах. |
According to some commentators, the current situation in Iraq is creating an economy based on privatized war and reconstruction efforts. |
По мнению некоторых комментаторов, существующая в Ираке ситуация способствует созданию экономики, в основе которой лежат приватизированная война и усилия по восстановлению страны. |
However, those effects were not experienced in Iraq and Palestine, where regional conflicts and hostilities continued to devastate human and economic development. |
Однако влияние этих факторов не проявлялось в Ираке и Палестине, где региональные конфликты и боевые действия продолжали наносить тяжелый урон развитию людских ресурсов и экономики. |
While no formal policies exist, various initiatives have been taken in some countries such as Iraq. |
Несмотря на отсутствие официальной политики в этой области, в некоторых странах, например в Ираке, уже осуществляются различные инициативы. |