| Enforced disappearances were widespread in Iraq under the dictatorship, reflecting a systematic Government policy, and the number of victims was high. | Насильственные исчезновения были широко распространены в Ираке при диктатуре, будучи отражением систематической политики правительства, и число жертв было высоким. |
| The right of political asylum in Iraq shall be regulated by law. | Право предоставления политического убежища в Ираке регулируется законом. |
| The conflict in the Syrian Arab Republic continued to adversely affect the humanitarian, security and political situation in Iraq. | На гуманитарной и политической ситуации в Ираке и на безопасности в стране продолжал негативно сказываться конфликт в Сирийской Арабской Республике. |
| Violence and acts of terrorism have increased in Iraq to levels not seen since 2008. | Насилие и акты терроризма в Ираке достигли невиданных с 2008 года масштабов. |
| As a result, by the end of October, the total number of Syrian refugees registered in Iraq stands at approximately 200,000. | В результате к концу октября общая численность сирийских беженцев, зарегистрированных в Ираке, составляет приблизительно 200000 человек. |
| The security environment in Iraq has remained volatile and unpredictable, fuelled by political and sectarian tensions. | В Ираке обстановка в плане безопасности остается хрупкой и непредсказуемой из-за политической и межконфессиональной напряженности. |
| In Afghanistan and Iraq, 108 journalists have been killed since 2006. | В Афганистане и Ираке с 2006 года были убиты 108 журналистов. |
| The Under-Secretary-General expressed some concern at the deterioration of the security situation in Iraq, and at continuing political divisions. | Заместитель Генерального секретаря выразил озабоченность в связи с ухудшением ситуации в области безопасности и продолжающимися политическими разногласиями в Ираке. |
| They called upon all Iraqi political and religious parties to advance political dialogue and national reconciliation and promote peace and development in Iraq. | Они призвали все политические и религиозные стороны Ирака способствовать политическому диалогу и национальному примирению и содействовать установлению мира и развитию в Ираке. |
| In Iraq, an information campaign has been launched, and 20,000 copies of a brochure on birth registration have been distributed to refugees. | В Ираке была запущена информационная кампания, и среди беженцев было распространено 20000 брошюр о регистрации рождения. |
| The elimination of terrorism in Iraq with international support would enable the displaced persons to return to their homes. | Искоренение терроризма в Ираке при международной поддержке позволит перемещенным лицам вернуться в свои дома. |
| Sierra Leone was concerned by the internal conflict in Iraq. | Сьерра-Леоне выразила обеспокоенность по поводу внутреннего конфликта в Ираке. |
| Angola noted that the ongoing situation in Iraq hindered the enjoyment of human rights. | Ангола отметила, что текущее положение в Ираке препятствует осуществлению прав человека. |
| Iraq maintained its daily crude oil production of close to 3 million barrels. | Суточный объем добычи сырой нефти в Ираке оставался на уровне, близком к З млн. баррелей. |
| She spoke of UNDP engagement in Iraq in assisting targeted and vulnerable communities. | Оратор рассказала о деятельности ПРООН, осуществляемой в Ираке в интересах оказания помощи ставшим мишенью уязвимым общинам. |
| In Iraq, a husband may legally punish his wife within certain limits prescribed by law or custom. | В Ираке муж может на законных основаниях наказать жену «в определенных пределах, установленных законом или обычаем». |
| The Foundation has seen what has happened to internally displaced women and children in Iraq. | Фонд является свидетелем того, что происходит с перемещенными женщинами и детьми в Ираке. |
| It also promoted youth civic participation in Egypt, Iraq, Jordan, Morocco and the State of Palestine. | Она также содействовала гражданскому участию молодежи в Египте, Ираке, Иордании, Марокко и Государстве Палестина. |
| In Iraq, UNODC implemented the preparatory programme on strengthening the management and operation of prisons administered by the Iraqi Corrections Service. | В Ираке УНП ООН осуществило подготовительную программу по совершенствованию управления тюремными учреждениями, находящимися в ведении Иракской службы исполнения наказаний. |
| In Iraq, for example, UNICEF and UN-Women conducted a gender audit of curriculum and textbooks. | Например, в Ираке ЮНИСЕФ и Структура "ООН-женщины" провели гендерный аудит учебной программы и учебников. |
| He also encouraged the launch of a public inquiry if the Iraq Historic Allegations Team failed to deliver tangible results. | Он также призывает начать публичное расследование в случае, если группа по расследованию исторических преступлений в Ираке не представит видимых результатов. |
| Finally, it was established that, despite the violent situation in Iraq, Sunnites were not subject to systematic persecution. | И наконец, было установлено, что, несмотря на ситуацию насилия в Ираке, сунниты не подвергаются систематическим преследованиям. |
| International Human Rights Lecturer in Iraq. | Лектор по международным правам человека в Ираке. |
| Study in human rights violations and crimes committed in Iraq during the 1968 - 2003. | Исследование по вопросу о нарушениях прав человека и преступлениях, совершенных в Ираке в период 1968 - 2003 годов. |
| His right to appeal was denied and he remains at Soussa prison in Iraq. | Ему было отказано в праве на подачу апелляции, и он остается в тюрьме Суссы в Ираке. |