The media accounted for is still stored in Iraq (in large packages) and is under the Commission's monitoring regime. |
Эта обнаруженная среда по-прежнему хранится в Ираке (в крупной расфасовке) под контролем Комиссии. |
Evidence of additional supplies in large packages was found in Iraq. |
В Ираке обнаружены свидетельства дополнительных поставок в крупной расфасовке. |
The results obtained from these aerial missions is an important part of the overall inspection process in Iraq. |
Результаты воздушного наблюдения являются важным вкладом в общий процесс проведения инспекций в Ираке. |
In Iraq the problem of internal displacement is combined with chronic repression and a pattern of gross human rights violations. |
В Ираке проблема внутреннего перемещения переплетается с хронической репрессией и с серьезными нарушениями прав человека. |
Thereupon, the Special Rapporteur offered a comprehensive list of recommendations to improve the situation of human rights in Iraq. |
Исходя из этого, Специальный докладчик предложил всеобъемлющий перечень рекомендаций по улучшению положения в области прав человека в Ираке. |
Killings of all types continued to be reported in Iraq throughout the last year. |
За истекший год по-прежнему сообщалось о всевозможных убийствах, имевших место в Ираке. |
In addition to the above-noted decrees, the Special Rapporteur is extremely disturbed by the continuously increasing number of applications of the death penalty in Iraq. |
Помимо указанных выше декретов Специальный докладчик крайне обеспокоен постоянно растущей сферой применения смертной казни в Ираке. |
In sum, such decrees underline the absence of the rule of law in Iraq. |
Короче говоря, такие декреты демонстрируют бессилие закона в Ираке. |
The Special Rapporteur concludes that this is indicative of the method of government in Iraq. |
Специальный докладчик считает, что это свидетельствует о методах действий властей в Ираке. |
The Special Rapporteur submits that the decrees issued recently in Iraq irrefutably substantiate this conclusion. |
Специальный докладчик считает, что недавно принятые в Ираке декреты неоспоримо подтверждают этот вывод. |
In paragraph 15 of resolution 1995/76 the Commission requested the Special Rapporteur to report periodically on the situation of human rights in Iraq. |
В пункте 15 резолюции 1995/76 Комиссии Специальному докладчику было предложено периодически представлять доклад о положении в области прав человека в Ираке. |
At the same meeting, Ms. Warzazi orally presented a draft decision on the humanitarian situation in Iraq. |
На этом же заседании г-жа Варзази устно представила проект решения по вопросу о гуманитарной ситуации в Ираке. |
That office and the Centre would also implement inspections within Iraq to ensure that the mechanism was being complied with. |
Это бюро и Центр будут также осуществлять инспекции в Ираке для обеспечения соблюдения требований, установленных в рамках этого механизма. |
Air support will continue to be critical to Commission and IAEA operations in Iraq. |
Воздушная поддержка будет по-прежнему иметь критическое значение для операций Комиссии и МАГАТЭ в Ираке. |
Helicopter support in Iraq has been and will continue to be vital for the independence of the operations of the Commission and IAEA. |
Вертолетная поддержка в Ираке была и останется жизненно важной для независимости Комиссии и операций МАГАТЭ. |
UNSCOM and the Action Team have continued their inspections of declared and non-declared facilities and installations in Iraq. |
ЮНСКОМ и Группа действий продолжали проводить инспекции объявленных и необъявленных объектов и установок в Ираке. |
In addition, UNHCR continued to carry out its traditional activities in Iraq for persons under its mandate. |
Кроме того, в Ираке УВКБ продолжало осуществление своих традиционных мероприятий в интересах лиц, охватываемых его мандатом. |
UNHCR Iraq also provided assistance to 556 refugees of other origins. |
УВКБ также предоставляло в Ираке помощь 556 беженцам из других стран. |
Output of wheat and barley in Iraq in 1994 totalled 2.7 million tons. |
Производство пшеницы и ячменя в Ираке в 1994 году составило в общем 2,7 млн. тонн. |
This was mainly due to the deterioration in economic and manufacturing conditions in Iraq, caused by United Nations economic sanctions. |
Это было обусловлено главным образом ухудшением экономических и производственных условий в Ираке вследствие экономических санкций Организации Объединенных Наций. |
In Iraq, manufacturing activity is estimated to have contracted by 24 per cent in 1994. |
В Ираке, согласно оценкам, масштабы производственной деятельности в этой отрасли сократились в 1994 году на 24 процента. |
In Iraq, infant mortality rates rose to dangerously high levels owing to shortages of food and medical supplies. |
В Ираке из-за нехватки продовольствия и товаров медицинского назначения коэффициент младенческой смертности увеличился до опасно высокого уровня. |
The economic and security situation in Iraq has deteriorated over the last several years. |
За последние несколько лет экономическая и политическая ситуация в Ираке ухудшилась. |
Subsequent follow-up action is continuing in Iraq at the expert level in the course of inspection and ongoing monitoring and verification activities. |
Сбор такой информации продолжается в настоящее время в Ираке на уровне экспертов в ходе деятельности по инспектированию и постоянному наблюдению и контролю. |
The aerial inspection team has been operating in Iraq since June 1992. |
Группа специалистов по воздушным инспекциям работает в Ираке с июня 1992 года. |