| Ukraine welcomes the Council's clear definition of the United Nations role in Iraq. | Украина приветствует то четкое определение роли Организации Объединенных Наций в Ираке, которое предложил Совет. |
| The question of Iraq naturally has continued to dominate the attention of the Security Council. | Естественно, что Совет Безопасности по-прежнему уделяет повышенное внимание вопросу об Ираке. |
| Iraq is still in turmoil despite all efforts to improve the situation on the ground. | В Ираке продолжает сохраняться сложная ситуация, несмотря на все прилагаемые усилия по улучшению положения в стране. |
| The Chairman also explained how UNMOVIC planned to operate in Iraq and how he interpreted certain terms that arose in resolution 1284. | Председатель разъяснил также, как ЮНМОВИК намерена действовать в Ираке и как он истолковывает некоторые термины, содержащиеся в резолюции 1284. |
| Freedom is finding a way in Iraq and Afghanistan, and we must continue to show our commitment to democracies in those nations. | Свобода прокладывает себе дорогу в Ираке и Афганистане, и мы должны неизменно поддерживать демократические силы в этих странах. |
| We are deeply saddened at the violence, instability, loss of life and human suffering in Iraq. | Мы глубоко опечалены кровопролитием, нестабильностью, гибелью людей и людскими страданиями в Ираке. |
| The purpose of any such action should be to achieve disarmament in Iraq as laid down in the relevant resolutions. | Целью подобных мер должно быть достижение разоружения в Ираке, как это предусматривается соответствующими резолюциями. |
| It is very difficult to imagine stability in either Iraq or the region if such events take place. | Очень трудно представить стабильность в Ираке или в регионе, если произойдут такие события. |
| Before the war in Iraq, however, the international community failed. | Однако в преддверии войны в Ираке международное сообщество не смогло решить эту проблему. |
| We need to restore security and stability in Iraq so that the building of democracy and prosperity can begin in earnest. | Нам нужно восстановить безопасность и стабильность в Ираке, чтобы реально могло начаться строительство демократии и процветания. |
| Improving the security situation in Iraq is an essential condition for building long-term stability, democracy, peace and prosperity in the country. | Укрепление безопасности в Ираке является обязательным условием достижения долгосрочной стабильности, демократии, мира и процветания в стране. |
| In the area of conflict resolution, we face today two major challenges: in Afghanistan and in Iraq. | Что касается регулирования конфликтов, то сегодня нам брошены два главных вызова: в Афганистане и в Ираке. |
| In Iraq and elsewhere, close attention also needs to be given to the protection of United Nations staff. | И в Ираке, и в других местах пристальное внимание также следует уделять вопросу защиты персонала Организации Объединенных Наций. |
| The format is being pilot tested in Iraq. | В настоящее время этот формат испытывается в Ираке. |
| The role that the United Nations will play in Iraq's post-war processes is an important feature of the resolution. | Важным аспектом резолюции является роль Организации Объединенных Наций в послевоенных процессах в Ираке. |
| Today, there is no food crisis in Iraq. | Сегодня в Ираке нет продовольственного кризиса. |
| We have been working through WHO national staff in Iraq, who continued operating throughout the war. | Мы работаем через посредство национальных сотрудников ВОЗ в Ираке, которые продолжали свою деятельность на протяжении всей войны. |
| This is proof of the importance of non-governmental organizations in situations such as that of Iraq. | Это служит доказательством важной роли неправительственных организаций в таких ситуациях, как ситуация в Ираке. |
| Now, we are facing a new situation in Iraq, which is very complicated. | Сейчас мы сталкиваемся с новой, крайне сложной ситуацией в Ираке. |
| We have just unanimously adopted resolution 1483, on the post-conflict management of Iraq. Cameroon welcomes that event. | Мы только что единодушно приняли резолюцию 1483 по вопросу о постконфликтном управлении в Ираке. |
| The ICRC will strictly respect the principles of independence, neutrality and impartiality in Iraq, as in all other operational contexts. | МККК будет строго соблюдать принципы независимости, нейтралитета и беспристрастности в Ираке, как и во всех других ситуациях. |
| Therefore, full compliance with the Convention had not been established throughout the United Kingdom areas of responsibility in Afghanistan and Iraq. | Следовательно, полное соответствие Конвенции не было установлено на всех территориях, где служат вооруженные силы Соединенного Королевства в Афганистане и Ираке. |
| The United Kingdom claimed that it did not exercise jurisdiction in either Afghanistan or Iraq under international law. | Соединенное Королевство утверждает, что, согласно международному праву, оно не осуществляет своей юрисдикции ни в Афганистане, ни в Ираке. |
| Recent experience in Afghanistan and Iraq would suggest this is not the case. | Недавний опыт в Афганистане и Ираке позволяет предположить, что это не так. |
| The representatives of UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP briefed the Executive Boards on their ongoing and planned activities in Iraq. | Представители ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП проинформировали исполнительные советы о своей текущей и планируемой деятельности в Ираке. |