Ukraine welcomes the Council's clear definition of the United Nations role in Iraq. |
Украина приветствует то четкое определение роли Организации Объединенных Наций в Ираке, которое предложил Совет. |
The question of Iraq naturally has continued to dominate the attention of the Security Council. |
Естественно, что Совет Безопасности по-прежнему уделяет повышенное внимание вопросу об Ираке. |
Iraq is still in turmoil despite all efforts to improve the situation on the ground. |
В Ираке продолжает сохраняться сложная ситуация, несмотря на все прилагаемые усилия по улучшению положения в стране. |
The Chairman also explained how UNMOVIC planned to operate in Iraq and how he interpreted certain terms that arose in resolution 1284. |
Председатель разъяснил также, как ЮНМОВИК намерена действовать в Ираке и как он истолковывает некоторые термины, содержащиеся в резолюции 1284. |
Freedom is finding a way in Iraq and Afghanistan, and we must continue to show our commitment to democracies in those nations. |
Свобода прокладывает себе дорогу в Ираке и Афганистане, и мы должны неизменно поддерживать демократические силы в этих странах. |
We are deeply saddened at the violence, instability, loss of life and human suffering in Iraq. |
Мы глубоко опечалены кровопролитием, нестабильностью, гибелью людей и людскими страданиями в Ираке. |
The purpose of any such action should be to achieve disarmament in Iraq as laid down in the relevant resolutions. |
Целью подобных мер должно быть достижение разоружения в Ираке, как это предусматривается соответствующими резолюциями. |
It is very difficult to imagine stability in either Iraq or the region if such events take place. |
Очень трудно представить стабильность в Ираке или в регионе, если произойдут такие события. |
Before the war in Iraq, however, the international community failed. |
Однако в преддверии войны в Ираке международное сообщество не смогло решить эту проблему. |
We need to restore security and stability in Iraq so that the building of democracy and prosperity can begin in earnest. |
Нам нужно восстановить безопасность и стабильность в Ираке, чтобы реально могло начаться строительство демократии и процветания. |
Improving the security situation in Iraq is an essential condition for building long-term stability, democracy, peace and prosperity in the country. |
Укрепление безопасности в Ираке является обязательным условием достижения долгосрочной стабильности, демократии, мира и процветания в стране. |
In the area of conflict resolution, we face today two major challenges: in Afghanistan and in Iraq. |
Что касается регулирования конфликтов, то сегодня нам брошены два главных вызова: в Афганистане и в Ираке. |
In Iraq and elsewhere, close attention also needs to be given to the protection of United Nations staff. |
И в Ираке, и в других местах пристальное внимание также следует уделять вопросу защиты персонала Организации Объединенных Наций. |
The format is being pilot tested in Iraq. |
В настоящее время этот формат испытывается в Ираке. |
The role that the United Nations will play in Iraq's post-war processes is an important feature of the resolution. |
Важным аспектом резолюции является роль Организации Объединенных Наций в послевоенных процессах в Ираке. |
Today, there is no food crisis in Iraq. |
Сегодня в Ираке нет продовольственного кризиса. |
We have been working through WHO national staff in Iraq, who continued operating throughout the war. |
Мы работаем через посредство национальных сотрудников ВОЗ в Ираке, которые продолжали свою деятельность на протяжении всей войны. |
This is proof of the importance of non-governmental organizations in situations such as that of Iraq. |
Это служит доказательством важной роли неправительственных организаций в таких ситуациях, как ситуация в Ираке. |
Now, we are facing a new situation in Iraq, which is very complicated. |
Сейчас мы сталкиваемся с новой, крайне сложной ситуацией в Ираке. |
We have just unanimously adopted resolution 1483, on the post-conflict management of Iraq. Cameroon welcomes that event. |
Мы только что единодушно приняли резолюцию 1483 по вопросу о постконфликтном управлении в Ираке. |
The ICRC will strictly respect the principles of independence, neutrality and impartiality in Iraq, as in all other operational contexts. |
МККК будет строго соблюдать принципы независимости, нейтралитета и беспристрастности в Ираке, как и во всех других ситуациях. |
Therefore, full compliance with the Convention had not been established throughout the United Kingdom areas of responsibility in Afghanistan and Iraq. |
Следовательно, полное соответствие Конвенции не было установлено на всех территориях, где служат вооруженные силы Соединенного Королевства в Афганистане и Ираке. |
The United Kingdom claimed that it did not exercise jurisdiction in either Afghanistan or Iraq under international law. |
Соединенное Королевство утверждает, что, согласно международному праву, оно не осуществляет своей юрисдикции ни в Афганистане, ни в Ираке. |
Recent experience in Afghanistan and Iraq would suggest this is not the case. |
Недавний опыт в Афганистане и Ираке позволяет предположить, что это не так. |
The representatives of UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP briefed the Executive Boards on their ongoing and planned activities in Iraq. |
Представители ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП проинформировали исполнительные советы о своей текущей и планируемой деятельности в Ираке. |