This wave of mass killing in Iraq and other countries in the region and the world is an international problem and requires a collective response. |
Эта волна массовых убийств в Ираке и других странах региона и мира представляет собой международную проблему и требует коллективного реагирования. |
Communities in Iraq continued to suffer from acts of violence and insecurity based on their ethnic and religious affiliations. |
Общины в Ираке продолжали сталкиваться с актами насилия и проблемами незащищенности вследствие их этнической и религиозной принадлежности. |
UNAMI continued to promote respect for the rights of Iraq's diverse ethnic and religious communities. |
МООНСИ продолжала пропагандировать уважение к правам различных этнических и религиозных общин в Ираке. |
Armed violence and terrorism continued to claim the lives of children in Iraq. |
Вооруженное насилие и терроризм продолжали уносить жизни детей в Ираке. |
Following the conference, UNICEF signed a memorandum of understanding with the two universities to continue cooperation on using education for peacebuilding in Iraq. |
После этой конференции ЮНИСЕФ подписал меморандум о взаимопонимании с указанными двумя университетами в целях продолжения сотрудничества в вопросах использования образования для миростроительства в Ираке. |
From 1 April to 30 June, UNICEF conducted a child poverty analysis in Iraq. |
В период с 1 апреля по 30 июня ЮНИСЕФ занимался анализом вопросов детской бедности в Ираке. |
The absence of an agreement continues to significantly hamper and impair effective United Nations operations in Iraq. |
Отсутствие соглашения по-прежнему существенно затрудняет и препятствует эффективным операциям Организации Объединенных Наций в Ираке. |
Iraq now holds one of the largest populations of internally displaced persons in the world. |
Численность внутренне перемещенных лиц в Ираке является одной из самых высоких в мире. |
This 40 per cent increase is attributable to rising oil prices and increased oil production in Iraq. |
Такое увеличение поступлений на 40 процентов объясняется ростом цен на нефть и увеличением объемов производства нефти в Ираке. |
On 20 May, the Security Council issued a press statement on the results of the elections in Iraq. |
20 мая Совет Безопасности опубликовал заявление для прессы о результатах выборов в Ираке. |
Support for an effective social protection system continues to be a priority for the United Nations in Iraq. |
Одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций в Ираке по-прежнему является оказание поддержки для создания эффективной системы социальной защиты. |
United Nations operations in Iraq are re-assessed on a continuous basis. |
Вопрос об операциях Организации Объединенных Наций в Ираке рассматривается на постоянной основе. |
It is vital that democratic processes in Iraq prevail despite the security challenges. |
Жизненно важно, чтобы в Ираке осуществлялись демократические процессы, несмотря на проблемы с обеспечением безопасности. |
Moreover, Iraq accounted for the single biggest country programme for UNIDO in 2009. |
Кроме того, в 2009 году ЮНИДО осуществила в Ираке свою крупнейшую отдельную страновую программу. |
The ongoing armed conflict and acts of terrorism continued to have detrimental effects on children in Iraq. |
Происходящий вооруженный конфликт и совершаемые террористические акты продолжали негативно сказываться в Ираке на положении детей. |
The displaced population is currently dispersed across more than 1,800 sites across Iraq. |
В настоящее время контингент перемещенных лиц рассредоточен в Ираке по более чем 1800 точкам. |
It does not include the previous caseload of approximately 1 million people displaced by earlier conflicts in Iraq. |
Сюда не включен уже имеющийся контингент численностью приблизительно 1 миллион человек, образовавшийся в результате предыдущих конфликтов в Ираке. |
During the reporting period, there was no significant change in the situation of the 220,858 Syrian refugees in Iraq. |
За отчетный период не произошло каких-либо существенных изменений в положении 220858 сирийских беженцев в Ираке. |
The United Nations family in Iraq stands ready to provide the technical support necessary for improving the coordination and delivery of humanitarian assistance. |
Ооновская семья в Ираке готова предоставить техническую поддержку, необходимую для усиления координации гуманитарной помощи и совершенствования ее оказания. |
A military solution alone will not solve the problems in Iraq. |
Проблемы в Ираке не решить одним лишь военным путем. |
ISIL and ANF have taken advantage of the instability in Iraq and the Syrian Arab Republic. |
ИГИЛ и ФАН воспользовались нестабильностью в Ираке и Сирийской Арабской Республике. |
ISIL is reported to control air bases in both the Syrian Arab Republic and Iraq. |
По имеющимся сведениям, ИГИЛ контролирует военно-воздушные базы и в Сирийской Арабской Республике, и в Ираке. |
Open-source reporting also indicates that ISIL has been generating income by plundering antiquities in Iraq and the Syrian Arab Republic. |
В сообщениях из открытых источников также указывается, что ИГИЛ получает доходы за счет хищения памятников древности в Ираке и Сирийской Арабской Республике. |
Efforts to deploy a team in Iraq continued. |
Продолжались усилия по развертыванию группы сотрудников в Ираке. |
Finally, the Board found that the general situation in Iraq did not in itself justify asylum. |
Наконец, Комиссия постановила, что общая обстановка в Ираке сама по себе не является основанием для предоставления убежища. |