| Atrocities in Iraq cannot be fully responded to by a security approach. | Жестокости в Ираке не могут быть полностью прекращены за счет подхода к обеспечению безопасности. |
| Violence in Iraq has caused serious human displacement. | Насилие в Ираке привело к перемещению огромного числа людей. |
| The nature of the main challenges in Iraq is largely unchanged. | Характер основных проблем в Ираке в целом не изменился. |
| These troops play an indispensable role in the coalition's daily operations and successes in Iraq. | Эти войска играют незаменимую роль в проведении повседневных операций и достижении успехов коалиции в Ираке. |
| The restoration of stability in Iraq is, above all, a matter for the Iraqis themselves. | Восстановление стабильности в Ираке - это, прежде всего, дело самих иракцев. |
| Peace in Iraq also requires political stability, unity and consensus. | Мир в Ираке также требует политической стабильности, единства и консенсуса. |
| The report of the Secretary-General presents us with a mixed overall picture of the situation in Iraq during the reporting period. | Доклад Генерального секретаря дает неоднозначную общую картину положения в Ираке за отчетный период. |
| Libya encourages all parties in Iraq to work towards reconciliation. | Ливия призывает все стороны в Ираке трудиться на благо примирения. |
| We very much appreciate the efforts of United Nations agencies in Iraq. | Мы чрезвычайно высоко ценим усилия специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в Ираке. |
| It was true, however, that the police had overreacted during recent demonstrations against the war in Iraq. | Однако является действительным тот факт, что полиция остро отреагировала на проходившие в последнее время демонстрации против войны в Ираке. |
| Conditions in the neighbouring States of Afghanistan and Iraq over the last years have not encouraged refugees to return. | Положение в сопредельных государствах - Афганистане и Ираке - за последние годы не располагало беженцев к возвращению. |
| There were multiple threats to world stability stemming from the current situation in Iraq. | Нынешнее положение в Ираке является источником многочисленных угроз для стабильности в мире. |
| However, the situation in Iraq was not one that could not be contained. | Вместе с тем положение в Ираке не является тем случаем, когда невозможно применить сдерживание. |
| Her personal view was that a military solution to the situation in Iraq was totally inappropriate. | Лично она считает, что для урегулирования положения в Ираке военное решение является совершенно нецелесообразным. |
| We see that situation, unfortunately, now in Iraq, Afghanistan and elsewhere. | К сожалению, сейчас подобные ситуации можно наблюдать в Ираке, Афганистане и в других регионах. |
| The post-conflict situation in Iraq is also a cause of great concern to Venezuela. | Постконфликтная ситуация в Ираке также служит поводом для серьезного беспокойства для Венесуэлы. |
| The discussions provided access to the perspectives of a variety of political groups in Iraq with regard to participation in the political process. | Эти дискуссии позволили ознакомиться с позицией различных политических групп в Ираке в отношении участия в политическом процессе. |
| Those who see no future for themselves in a peaceful and democratic Iraq must be confronted in the most determined fashion. | Тем, кто не видит для себя будущего в мирном и демократическом Ираке, должен быть оказан самый решительный отпор. |
| Similar shortcomings were identified by the Security in Iraq Accountability Panel. | Аналогичные недостатки были выявлены Группой по вопросам подотчетности за обеспечение безопасности в Ираке. |
| One claimant seeks compensation in connection with several contracts for the provision of manpower for a construction project in Iraq. | Один заявитель испрашивает компенсацию потерь в связи с несколькими контрактами на предоставление рабочей силы в рамках строительного проекта в Ираке. |
| The communication encloses the text of a petition, with 77 signatures, opposing the war in Iraq. | К сообщению прилагается текст петиции против войны в Ираке, под которым поставлено 77 подписей. |
| Petition opposing the war in Iraq including more than 500 signatures. | Петиция против войны в Ираке, под которой стоит более 500 подписей. |
| Photographic interpretation of post-war commercial satellite imagery of sites in Iraq relevant for inspection and monitoring is an ongoing activity. | Продолжается работа по дешифрованию фотоснимков объектов в Ираке, полученных после войны с помощью коммерческих спутников и имеющих отношение к инспекциям и наблюдению. |
| The work continues to cover all known sites in Iraq. | Работа по охвату наблюдением всех известных объектов в Ираке продолжается. |
| The ability of the Iraqi people to achieve their goals will be heavily influenced by the security situation in Iraq. | Способность иракского народа достичь своих целей во многом будет определяться положением в области безопасности в Ираке. |