That you opposed the Iraq war. |
То, что вы против войны в Ираке. |
We believe they crossed paths in Iraq 11 years ago. |
Мы полагаем, их пути пересеклись в Ираке, 11 лет назад. |
Three tours in Iraq, Purple Heart. |
Трижды была в Ираке, награждена "Пурпурным сердцем". |
And I'm almost positive he never mentioned Iraq. |
И я почти уверена, что он никогда не говорил об Ираке. |
Due to the well-known chaotic situation in Iraq, it is unlikely that the complainant can be given protection in Iraq. |
Ввиду общеизвестного хаоса в Ираке маловероятно, чтобы заявителю в Ираке была обеспечена какая-либо защита. |
Landoil attempted to obtain an affidavit from its lawyer in Iraq regarding the status of items of tangible property left in Iraq. |
Корпорация "Лэндойл" пыталась получить от своего юриста в Ираке свидетельское заявление по поводу состояния единиц материального имущества, оставшегося в Ираке. |
The senseless intervention in Iraq and the torture of prisoners in Guantánamo, Iraq, and Afghanistan follow the logic of this theory. |
Бессмысленное вмешательство в Ираке и издевательства над заключенными в Гуантанамо, Ираке и Афганистане следуют за логикой этой теории. |
We fully support the goals of the international community in Iraq: the achievement of a free and sovereign Iraq governed by the people of Iraq for the people of Iraq. |
Мы полностью поддерживаем цели международного сообщества в Ираке - построение свободного и суверенного Ирака, управляемого самим народом Ирака в своих собственных интересах. |
In the past few years, Iraq has witnessed two major events that have substantially affected human rights in Iraq, namely the end of the eight-year war imposed on Iraq by Iran and the aggression against Iraq on 17 January 1991. |
За последние несколько лет в Иране произошли два важных события, оказавшие значительное влияние на положение в области прав человека в Ираке, а именно: окончание восьмилетней войны, навязанной Ираку Ираном, и агрессия против Ирака 17 января 1991 года. |
Fusas asserted that prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, a banking agreement was signed between the Central Banks of Turkey and Iraq, "granting two years deferred payment terms to Iraq for contracts executed by Turkish contractors in Iraq". |
"Фусас" утверждает, что до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта между центральными банками Турции и Ирака было подписано банковское соглашение "о предоставлении Ираку двухлетней отсрочки в расчетах по контрактам, исполнявшимся турецкими подрядчиками в Ираке". |
The Republic of Iraq is committed to the prevention of discrimination in Iraq and to the equality of all before the law. |
Республика Ирак принимает решительные меры по предотвращению дискриминации в Ираке и обеспечению равенства всех перед законом. |
The Security Council condemns, in the strongest possible terms, acts of terrorism in Iraq, which should not be allowed to disrupt Iraq's political and economic transition. |
Совет Безопасности осуждает самым решительным образом террористические акты в Ираке, которым нельзя позволить подорвать процесс политической и экономической трансформации Ирака. |
The report of the Iraq Survey Group notes improvements in Iraq's infrastructure that would increase its ability to produce large solid propellant motors. |
В докладе Поисковой группы в Ираке отмечаются улучшения в иракской инфраструктуре, которые укрепили бы его способность производить крупные твердотопливные двигатели. |
The Security Council has also adopted a series of resolutions under which Iraq's neighbours are called upon to take steps to prevent the destabilization of Iraq. |
Совет Безопасности также принял ряд резолюций, согласно которым соседние с Ираком страны призваны принять меры для предотвращения дестабилизации ситуации в Ираке. |
He was among the journalists of the TV channel covering the Iraq War and worked as a correspondent in Israel and Iraq. |
Был в числе журналистов телеканала, освещавших Иракскую войну - работал корреспондентом в Израиле и Ираке. |
Operation Viking Hammer had eliminated Ansar al-Islam's presence in northern Iraq, and allowed Kurdish units to join the fight against Iraqi troops in northern Iraq. |
В ходе операции было ликвидировано присутствие Ансар аль-Ислам в северном Ираке, что позволило курдским подразделениям вступить в борьбу против иракских войск в регионе. |
The Executive Director of the Office of the Iraq Programme provided a briefing on the humanitarian situation and the United Nations personnel in Iraq. |
Директор-исполнитель Управления Программы по Ираку провел брифинг о гуманитарной ситуации и о персонале Организации Объединенных Наций в Ираке. |
The two distinct types of inspection activities in Iraq (disarmament and monitoring) are carried out at sites both declared by Iraq and/or designated by the Commission. |
На объектах, объявленных Ираком и/или определенных Комиссией, в Ираке осуществляется инспекционная деятельность двух разных видов (разоружение и наблюдение). |
Mrs. SADIQ ALI said that, according to reports, Iraq had granted an amnesty to all Arab prisoners in Iraq. |
Г-жа САДИК АЛИ говорит, что, согласно докладам, Ирак объявил амнистию всем арабским заключенным в Ираке. |
The members of the Council reiterate their strong support for the difficult work of the humanitarian agencies in Iraq and of the Office of the Iraq Programme. |
Члены Совета вновь заявляют о своей решительной поддержке трудной работы гуманитарных учреждений в Ираке и Управления Программы по Ираку. |
While the security situation in Iraq remains difficult, the increase in United Nations staff and support is essential to Iraq's political transition process. |
Учитывая то, что обстановка в области безопасности в Ираке остается сложной, увеличение числа сотрудников Организации Объединенных Наций и расширение оказываемой ею поддержки имеют огромное значение для переходного политического процесса в Ираке. |
The security situation in Iraq remains complex and unpredictable and is a major limiting factor for the United Nations presence and activities in Iraq. |
Обстановка в плане безопасности в Ираке остается сложной и непредсказуемой, что является одним из основных факторов, ограничивающих присутствие и деятельность Организации Объединенных Наций в Ираке. |
Bechtel asserted that 101 of its employees in Iraq were denied exit visas and detained in Iraq. |
Компания "Бектел" заявила, что 101 ее сотруднику в Ираке было отказано в выездной визе и они были задержаны в Ираке. |
The report of the Iraq Survey Group also includes an assessment of Iraq's intentions to conserve its capability to resurrect a chemical weapon programme, including VX. |
В докладе Поисковой группы в Ираке также содержится оценка намерений Ирака сохранить способность восстановить программу создания химического оружия, включая VX. |
The primary goal of our coalition in Iraq is self-government for the people of Iraq, reached by an orderly and democratic process. |
Первостепенной целью нашей коалиции в Ираке является обеспечение самоуправления для народа Ирака, достигнутое в ходе упорядоченного и демократического процесса. |