| This year, the international authority of the United Nations was seriously tested by events in Iraq. | В этом году серьезным испытанием для международного авторитета Организации Объединенных Наций стали события в Ираке. |
| A further proposed renewal was withdrawn by the United States in 2004 during the controversy arising from abuse of prisoners in Iraq. | Новое предложение о возобновлении было снято Соединенными Штатами в 2004 году во время скандала, связанного с жестоким обращением с заключенными в Ираке. |
| Humanity would never forget the victims of the bombing of Hiroshima or Sardasht in Iran or Halabja in Iraq. | Человечество никогда не забудет жертв бомбардировок Хиросимы или Сардашта в Иране или Халабджи в Ираке. |
| Women's advancement, security and living conditions in Iraq had declined during the past three decades. | За последние три десятилетия произошло ухудшение положения женщин в Ираке, а также их условий жизни и безопасности. |
| In Iraq, the prevailing climate of insecurity and growing tension makes national reconstruction an even more complex task. | В Ираке сохраняющаяся обстановка отсутствия безопасности и роста напряженности делает задачу национальной реконструкции еще более сложной. |
| In the nation of Iraq, the United Nations is carrying out vital and effective work every day. | В Ираке Организация Объединенных Наций ежедневно ведет важную и полезную работу. |
| Our international coalition in Iraq is meeting its responsibilities. | Наша международная коалиция в Ираке выполняет свои задачи. |
| America is working with friends and allies on a new Security Council resolution, which will expand the United Nation's role in Iraq. | Америка работает с друзьями и союзниками над новой резолюцией Совета Безопасности, которая позволит расширить роль Организации Объединенных Наций в Ираке. |
| The advance of democratic institutions in Iraq is setting an example that others, including the Palestinian people, would be wise to follow. | Поступательное движение демократических институтов в Ираке служит примером, которому разумно было бы следовать и другим, включая палестинский народ. |
| Nevertheless, Switzerland is ready to share its experience and to provide support for the process of drawing up a new constitution in Iraq. | Тем не менее Швейцария готова поделиться своим опытом и оказать помощь в процессе разработки новой конституции в Ираке. |
| When we met here last year, we were all concerned about what would happen in Iraq. | Когда мы встречались здесь в прошлом году, мы все были озабочены тем, что произойдет в Ираке. |
| I do believe that a great many lessons can be learned from the Iraq war. | Я твердо верю, что очень много уроков может быть извлечено из войны в Ираке. |
| We can use that vast United Nations experience to our advantage in managing the current post-conflict situation in Iraq. | Мы можем выгодно использовать громадный накопленный Организацией Объединенных Наций опыт в урегулировании нынешней постконфликтной ситуации в Ираке. |
| We also invite United Nations Member States to join the ongoing international efforts to restore security and stability to Iraq. | Мы призываем также государства - члены Организации Объединенных Наций присоединиться к осуществляемым сейчас международным усилиям по восстановлению безопасности и стабильности в Ираке. |
| But it is now necessary to contribute to the re-establishment of stability and ensure Iraq's reconstruction. | В настоящий момент необходимо восстановить стабильность в Ираке и обеспечить реконструкцию страны. |
| The fifty-eighth regular session is the first since the outbreak of the war in Iraq. | Пятьдесят восьмая очередная сессия является первой с начала войны в Ираке. |
| Recent events have even more clearly demonstrated the need for the presence of stabilization forces in Iraq. | Недавние события еще более ясно показали необходимость присутствия стабилизирующих сил в Ираке. |
| Against the background of this volatile milieu, the recent war in Iraq evoked negative reactions in most Arab and Islamic countries. | В этой взрывоопасной обстановке недавняя война в Ираке вызвала негативные реакции в большинстве арабских и исламских стран. |
| This is the first general debate of our Assembly since the Iraq war. | Это первые общие прения в нашей Ассамблее после начала войны в Ираке. |
| Australia also appreciates the work of the United Nations in rebuilding civil society in Iraq. | Австралия также признательна Организации Объединенных Наций за работу по восстановлению гражданского общества в Ираке. |
| As at the date of this report, the League mission in Iraq is continuing its work at chargé d'affaires level. | По состоянию на момент публикации настоящего доклада миссия Лиги в Ираке продолжает свою работу на уровне поверенного в делах. |
| The 18th ordinary session of the Council of the League at summit level adopted resolution 340 on developments in the situation in Iraq. | 18-я очередная сессия Совета Лиги на высшем уровне приняла резолюцию 340 о развитии ситуации в Ираке. |
| The Unit is also reviewing the planning process for the anticipated refugee emergency in Iraq. | Секция также вновь рассматривает вопросы планирования на случай ожидаемой чрезвычайной ситуации с беженцами в Ираке. |
| Let us for a moment look at the context in Iraq these days. | Давайте кратко остановимся на ситуации, которая на сегодняшний день сложилась в Ираке. |
| It is also disquieting that the Multinational Force in Iraq crossed the Syrian border for the first time since 2003. | Вызывает обеспокоенность тот факт, что Многонациональные силы в Ираке впервые с 2003 года пересекли сирийскую границу. |