The last person I saw with that much damage was a veteran injured in Iraq. |
Последний, кого я видел с такими внушительными повреждениями, был ветераном, раненым в Ираке. |
Events in Iraq are only the most recent example. |
События в Ираке - это лишь самый последний пример. |
The United Arab Emirates has followed with grave concern the recent developments in Iraq. |
Объединенные Арабские Эмираты с большой тревогой следят за недавними событиями в Ираке. |
My country is extremely concerned at the latest developments in Iraq. |
Моя страна чрезвычайно обеспокоена недавними событиями в Ираке. |
He was careful not to mention the embargo, which was the sole cause of the current situation in Iraq. |
Он тщательно умалчивает о блокаде, которая является единственной причиной того, что в Ираке сложилась подобная ситуация. |
As indicated in the same report, the human rights situation in Iraq was very disturbing. |
Как указано в вышеупомянутом докладе, положение в области прав человека в Ираке вызывает серьезную обеспокоенность. |
There were no detainees or prisoners of war in Iraq. |
Оратор отрицает, что в Ираке имеются задерживаемые лица или военнопленные. |
In that context, he recalled that minorities in Iraq could not be regarded as indigenous populations. |
В этой связи следует напомнить, что в Ираке меньшинства не могут считаться коренными народами. |
If human rights in Iraq were to be respected, the first step was to remove the embargo. |
Для того чтобы обеспечить уважение прав человека в Ираке, необходимо прежде всего отменить эмбарго. |
Many innocent victims had been killed during the course of such operations in Iraq. |
Во время этих операций в Ираке погибло много ни в чем не повинных людей. |
We call on them to continue their constant verification and monitoring activities in Iraq. |
Мы призываем их продолжать свою постоянную деятельность по контролю и мониторингу в Ираке. |
He has lost his sight in Iraq or something. |
Потерял зрение в Ираке или типа того. |
Article 11 91. Iraq previously suffered no nutritional problems, since food was readily available at low prices. |
Ранее в Ираке не существовало продовольственных проблем, поскольку пищевые продукты имелись в достаточном количестве и по низким ценам. |
In Iraq, several studies on the subject were conducted before and after the embargo in cooperation with international organizations. |
При содействии международных организаций в Ираке было проведено несколько исследований на эту тему до и после установления эмбарго. |
Since the revolution of 17-30 July 1968, the authority in Iraq has been led by the Arab Baath Socialist Party. |
После революции 17-30 июля 1968 года правящей партией в Ираке является Арабская социалистическая партия Баас. |
Many marriages take place between members of ethnic minorities and religious communities in Iraq. |
В Ираке отмечено множество случаев образования брачных союзов между членами этнических меньшинств и религиозных общин. |
In Iraq, trade unions are organized on an occupational and not an ethnic, linguistic or religious basis. |
В Ираке профессиональные союзы организуются на отраслевой, а не этнической, языковой или религиозной основе. |
This has been attested to by all observers, including officials of United Nations agencies who were working in northern Iraq. |
Это было подтверждено всеми наблюдателями, включая должностных лиц учреждений Организации Объединенных Наций, работающих в северном Ираке. |
We want to end the humanitarian suffering of our brothers in Iraq. |
Мы хотим положить конец гуманитарной трагедии наших братьев в Ираке. |
The representative of the United States claimed that we have created instability in northern Iraq. |
Представитель Соединенных Штатов утверждал, что мы создали обстановку нестабильности в северном Ираке. |
We acknowledge that there are some difficulties in the process of human rights development in Iraq. |
Мы признаем, что в процессе развития прав человека в Ираке имеется ряд трудностей. |
The Commission held discussions with the Government of Chile concerning the status of its helicopters that remain in Iraq. |
Комиссия провела с правительством Чили обсуждения, касающиеся состояния предоставленных им вертолетов, которые по-прежнему находятся в Ираке. |
Stability and progress cannot be achieved in Iraq without the elimination of terrorism. |
Стабильность и прогресс в Ираке нельзя обеспечить, не ликвидировав терроризм. |
The construction of housing in Iraq would proceed in a systematic manner in keeping with population growth. |
Жилье строилось в Ираке на плановой основе с учетом роста численности населения. |
They continue to receive full cooperation from the relevant authorities in Iraq. |
Они по-прежнему пользуются полным содействием со стороны соответствующих властей в Ираке. |