| The last person I saw with that much damage was a veteran injured in Iraq. | Последний, кого я видел с такими внушительными повреждениями, был ветераном, раненым в Ираке. |
| Events in Iraq are only the most recent example. | События в Ираке - это лишь самый последний пример. |
| The United Arab Emirates has followed with grave concern the recent developments in Iraq. | Объединенные Арабские Эмираты с большой тревогой следят за недавними событиями в Ираке. |
| My country is extremely concerned at the latest developments in Iraq. | Моя страна чрезвычайно обеспокоена недавними событиями в Ираке. |
| He was careful not to mention the embargo, which was the sole cause of the current situation in Iraq. | Он тщательно умалчивает о блокаде, которая является единственной причиной того, что в Ираке сложилась подобная ситуация. |
| As indicated in the same report, the human rights situation in Iraq was very disturbing. | Как указано в вышеупомянутом докладе, положение в области прав человека в Ираке вызывает серьезную обеспокоенность. |
| There were no detainees or prisoners of war in Iraq. | Оратор отрицает, что в Ираке имеются задерживаемые лица или военнопленные. |
| In that context, he recalled that minorities in Iraq could not be regarded as indigenous populations. | В этой связи следует напомнить, что в Ираке меньшинства не могут считаться коренными народами. |
| If human rights in Iraq were to be respected, the first step was to remove the embargo. | Для того чтобы обеспечить уважение прав человека в Ираке, необходимо прежде всего отменить эмбарго. |
| Many innocent victims had been killed during the course of such operations in Iraq. | Во время этих операций в Ираке погибло много ни в чем не повинных людей. |
| We call on them to continue their constant verification and monitoring activities in Iraq. | Мы призываем их продолжать свою постоянную деятельность по контролю и мониторингу в Ираке. |
| He has lost his sight in Iraq or something. | Потерял зрение в Ираке или типа того. |
| Article 11 91. Iraq previously suffered no nutritional problems, since food was readily available at low prices. | Ранее в Ираке не существовало продовольственных проблем, поскольку пищевые продукты имелись в достаточном количестве и по низким ценам. |
| In Iraq, several studies on the subject were conducted before and after the embargo in cooperation with international organizations. | При содействии международных организаций в Ираке было проведено несколько исследований на эту тему до и после установления эмбарго. |
| Since the revolution of 17-30 July 1968, the authority in Iraq has been led by the Arab Baath Socialist Party. | После революции 17-30 июля 1968 года правящей партией в Ираке является Арабская социалистическая партия Баас. |
| Many marriages take place between members of ethnic minorities and religious communities in Iraq. | В Ираке отмечено множество случаев образования брачных союзов между членами этнических меньшинств и религиозных общин. |
| In Iraq, trade unions are organized on an occupational and not an ethnic, linguistic or religious basis. | В Ираке профессиональные союзы организуются на отраслевой, а не этнической, языковой или религиозной основе. |
| This has been attested to by all observers, including officials of United Nations agencies who were working in northern Iraq. | Это было подтверждено всеми наблюдателями, включая должностных лиц учреждений Организации Объединенных Наций, работающих в северном Ираке. |
| We want to end the humanitarian suffering of our brothers in Iraq. | Мы хотим положить конец гуманитарной трагедии наших братьев в Ираке. |
| The representative of the United States claimed that we have created instability in northern Iraq. | Представитель Соединенных Штатов утверждал, что мы создали обстановку нестабильности в северном Ираке. |
| We acknowledge that there are some difficulties in the process of human rights development in Iraq. | Мы признаем, что в процессе развития прав человека в Ираке имеется ряд трудностей. |
| The Commission held discussions with the Government of Chile concerning the status of its helicopters that remain in Iraq. | Комиссия провела с правительством Чили обсуждения, касающиеся состояния предоставленных им вертолетов, которые по-прежнему находятся в Ираке. |
| Stability and progress cannot be achieved in Iraq without the elimination of terrorism. | Стабильность и прогресс в Ираке нельзя обеспечить, не ликвидировав терроризм. |
| The construction of housing in Iraq would proceed in a systematic manner in keeping with population growth. | Жилье строилось в Ираке на плановой основе с учетом роста численности населения. |
| They continue to receive full cooperation from the relevant authorities in Iraq. | Они по-прежнему пользуются полным содействием со стороны соответствующих властей в Ираке. |