| The early restoration of peace and stability to Iraq has become the most urgent priority. | Скорейшее восстановление мира и стабильности в Ираке является приоритетной задачей. |
| Towards that end, the United Nations must continue actively to deal with the situation in Iraq. | С этой целью Организация Объединенных Наций должна продолжать активно заниматься ситуацией в Ираке. |
| In that context, we will participate in the Council's deliberations on the future of the United Nations in Iraq. | В этой связи мы будем участвовать в обсуждении Советом вопроса о будущем Организации Объединенных Наций в Ираке. |
| The humanitarian presence in Iraq depends on this, as does the channeling of effective resources for reconstruction. | От этого зависит гуманитарное присутствие в Ираке, равно как и предоставление реальных ресурсов для целей реконструкции. |
| Mexico believes that the Organization must provide guidance for all of the efforts and endeavours of the international community in Iraq. | Мексика считает, что Организация Объединенных Наций должна направлять все усилия и деятельность международного сообщества в Ираке. |
| The aircraft reconnoitred a number of areas in Iraq. | Самолет провел рекогносцировку ряда районов в Ираке. |
| By its very nature, our presence in Iraq deserves an additional explanation. | В силу своего характера наше присутствие в Ираке заслуживает дополнительного разъяснения. |
| Unemployment remains a major challenge in Iraq. | Безработица остается главной проблемой в Ираке. |
| In that meeting current developments in Iraq were discussed as well as their repercussions both regionally and internationally. | На этом совещании обсуждались текущие события в Ираке, а также их последствия как для региона, так и для всего мира. |
| We have considered the declaration by the Governing Council on the political processes to take place in the coming period in Iraq. | Мы изучили декларацию Руководящего совета о тех политических процессах, которые будут проходить в Ираке в предстоящий период. |
| There have been a number of comments to the effect that the security situation in Iraq is alarming. | Был высказан ряд замечаний по поводу того, что положение в области безопасности в Ираке остается весьма тревожным. |
| We have used it effectively as a protection matrix in Iraq and Burundi. | Мы эффективно используем ее как образец в вопросах защиты в Ираке и в Бурунди. |
| In particular, the disputes concerning the Iraq crisis highlighted this problem once again. | В частности, споры в отношении кризиса в Ираке вновь подчеркнули эту проблему. |
| The situation in Iraq is a source of serious concern. | Серьезную озабоченность вызывает ситуация в Ираке. |
| We strongly believe that stability in Iraq is vital for peace and security in the Middle East and beyond. | Мы твердо верим, что стабильность в Ираке жизненно важна для обеспечения мира и безопасности на Ближнем Востоке и за его пределами. |
| It has adopted almost 70 resolutions on the question of Iraq. | Он принял около 70 резолюций по вопросу об Ираке. |
| Unfortunately, the situation in Iraq has evolved in ways that have aroused regional and international concern. | Однако события, происходящие в Ираке, сегодня вызывают глубокую озабоченность у стран региона и всего международного сообщества. |
| Under these circumstances, Pakistan will not be able to contribute troops to the multinational force in Iraq. | Учитывая эти обстоятельства, Пакистан не сможет предоставить войска в многонациональные силы в Ираке. |
| We condemn all acts of violence and terrorism in Iraq. | Мы осуждаем все акты насилия и терроризма, совершаемые в Ираке. |
| During the past six weeks, we have engaged in intense and constructive discussions about the role of the international community in Iraq. | На протяжении последних шести недель мы проводили интенсивные и конструктивные дискуссии о роли международного сообщества в Ираке. |
| The contracts were generally concluded between buyers in Kuwait or Iraq and sellers from many parts of the world. | Как правило, эти контракты заключались между покупателями в Кувейте или Ираке и продавцами из многих районов мира. |
| The contracts required that the customers in Iraq open a letter of credit in favour of the claimant prior to delivery. | Контракты предусматривали необходимость того, чтобы до поставки товаров клиенты в Ираке открыли аккредитив, выписанный на заявителя. |
| However, the claimant's sole employee and owner was detained in Kuwait and Iraq during the invasion and occupation. | Однако единственный служащий и владелец компании-заявителя задерживался в Кувейте и Ираке в период вторжения и оккупации. |
| It was employed as a contractor on two projects in Iraq in the 1980s. | В 80-е годы она была подрядчиком двух проектов в Ираке. |
| This is achieved through the control of banks in Iraq and of foreign transfers. | Это достигается благодаря тому, что в Ираке осуществляется контроль за банками и за переводом средств за границу. |