UNSCOM 81/BM25 was in Iraq from 14 to 22 June 1994. |
Группа ЮНСКОМ-81/БР-25 находилась в Ираке 14-22 июня 1994 года. |
This team operated in Iraq from 10 to 23 August 1994. |
Эта группа осуществляла деятельность в Ираке с 10 по 23 августа 1994 года. |
This team conducted its activities in Iraq from 13 to 24 September 1994. |
Эта группа осуществляла деятельность в Ираке с 13 по 24 сентября 1994 года. |
The team conducted its activities in Iraq from 8 to 26 April 1994. |
Группа работала в Ираке с 8 по 26 апреля 1994 года. |
The company then left the latter location and returned to Fakkeh base in Iraq. |
Затем рота покинула это место и возвратилась на базу Факка в Ираке. |
The outbound migration of persons resident in Iraq did not reach mass proportions until several days later. |
Миграция лиц, живших в Ираке, за пределы этой страны достигла массовых масштабов только несколько дней спустя. |
A chemical monitoring group is in Iraq operating out of the Baghdad Monitoring and Verification Centre. |
В Ираке уже работает химическая группа по наблюдению, базирующаяся в Багдадском центре наблюдения и контроля. |
The second chemical protocol-building team operated in Iraq from 10 to 23 August 1994. |
Вторая группа по составлению химического протокола работала в Ираке с 10 по 23 августа 1994 года. |
The team was in Iraq from 20 to 25 August 1994 and visited five biological facilities. |
Группа находилась в Ираке с 20 по 25 августа 1994 года и посетила пять биологических объектов. |
The team was in Iraq from 29 August to 3 September 1994. |
Группа находилась в Ираке с 29 августа по 3 сентября 1994 года. |
All Iraqi nationals in the Umm Qasr area were relocated without disturbance to other dwellings in Iraq by the end of December 1993. |
Все иракские граждане в районе Умм-Каср были перевезены без волнений к концу декабря 1993 года в другие дома в Ираке. |
The Commission is currently installing in Iraq chemical sensors on a trial basis. |
В настоящее время Комиссия на пробной основе устанавливает в Ираке химические сенсорные устройства. |
UNSCOM 66 carried out an inspection in Iraq over the period from 21 to 29 January 1994. |
ЮНСКОМ-66 проводила инспекцию в Ираке в течение периода 21-29 января 1994 года. |
UNSCOM 71 started its activities in Iraq on 30 March. |
ЮНСКОМ-71 начала свою деятельность в Ираке 30 марта. |
At the time of writing, UNSCOM 71 has completed its first round of activities in Iraq. |
На момент составления настоящего документа ЮНСКОМ-71 завершила первый раунд своей деятельности в Ираке. |
The mandate of the Special Rapporteur as set forth in resolution 1991/74 did not empower him to advocate changing the structure of authority in Iraq. |
Мандат Специального докладчика, изложенный в резолюции 1991/74, не дает ему полномочий выступать за изменение структуры власти в Ираке. |
The tragedy of Kuwaiti and other prisoners held by Iraq remains unresolved four years after the liberation of Kuwait. |
Трагедия кувейтских и других содержащихся в Ираке заключенных остается нерешенной уже четыре года после освобождения Кувейта. |
In Iraq, the suffering of the Iraqi people continues as that people lives under very cruel conditions. |
В Ираке продолжаются страдания иракского народа, поскольку он живет в крайне тяжелых условиях. |
Unresolved political issues continue to have adverse consequences for children in Iraq, as does internal violence in Algeria. |
На положении детей продолжают негативным образом сказываться неурегулированные политические проблемы в Ираке, а также внутреннее насилие в Алжире. |
UNICEF continues to support major emergency operations in Iraq and the Sudan. |
ЮНИСЕФ продолжает поддерживать крупные операции по оказанию чрезвычайной помощи в Ираке и Судане. |
The funds helped to cover local costs of water supply and sanitation projects in central and southern Iraq. |
Эти средства помогли покрыть местные расходы по осуществлению проектов водоснабжения и санитарии в центральном и южном Ираке. |
Particular concern was expressed about relatives of Iranian citizens living in Iraq and Turkey. |
Особая озабоченность высказывалась в связи с положением родственников иранских граждан, проживающих в Ираке и Турции. |
It is time for Kuwait nationals detained in Iraq to be returned to their homeland. |
Пришло время, когда граждане Кувейта, задерживаемые в Ираке, должны получить возможность вернуться на родину. |
We are confident that, as a result of these activities, no practical capability for the production of nuclear weapons remains in Iraq. |
Мы убеждены, что в результате этой деятельности в Ираке не осталось никакого практического потенциала для производства ядерного оружия. |
As regards the Agency's activities related to the dismantling of the clandestine nuclear weapons programme of Iraq, we note positive developments. |
Что касается деятельности Агентства в отношении ликвидации тайной программы производства ядерного оружия в Ираке, то мы отмечаем положительный ход развития событий. |