| Its geographic and strategic position means that developments in Iraq impact security and stability across the region of the Middle East. | В силу его географического и стратегического положения происходящие в Ираке события влияют на безопасность и стабильность во всем ближневосточном регионе. |
| Just as the scourge of terrorism is a global phenomenon, the security situation in Iraq cannot be viewed in isolation. | Поскольку бедствие терроризма - это глобальное явление, то ситуация в Ираке не может рассматриваться изолированно. |
| Indeed, war is continuing in Iraq. | Действительно, в Ираке продолжается война. |
| In Iraq, 11 years of sanctions have brought endless suffering to the ordinary people. | В Ираке 11 лет санкций принесли бесконечные страдания простому народу. |
| Of particular importance and prominence has been the involvement of the United Nations with electoral matters in Iraq. | Особую важность и актуальность имеет участие Организации Объединенных Наций в избирательном процессе в Ираке. |
| The United Nations rapid response plan was tested in Iraq and reviewed through a formal evaluation. | План быстрого реагирования Организации Объединенных Наций был испытан в Ираке и затем прошел процедуру формальной оценки. |
| New capacity-building programmes were established in Afghanistan, Colombia, Iraq, Jordan and the Sudan. | Осуществление новых программ создания потенциала было начато в Афганистане, Иордании, Ираке, Колумбии и Судане. |
| The evaluation of the deployment in Iraq under the rapid response plan is reported in paragraph 9 above. | Об оценке задействования в Ираке плана быстрого реагирования говорилось в пункте 9 выше. |
| It would have reflected the activities of the International Atomic Energy Agency in Iraq as mentioned in IAEA documents. | Он позволил бы отразить деятельность Международного агентства по атомной энергии в Ираке, упоминаемую в документах МАГАТЭ. |
| He apprised the Council of the political and humanitarian situation in Iraq and the work of UNAMI to implement its mandate. | Он проинформировал членов Совета о политической и гуманитарной ситуации в Ираке и работе МООНСИ по осуществлению возложенного на нее мандата. |
| Objective: To achieve security and prosperity in Iraq. | Цель: Обеспечение безопасности и процветания в Ираке. |
| The situation in Iraq is also of great concern to the Special Rapporteur. | Положение в Ираке также вызывает серьезную озабоченность у Специального докладчика. |
| The first was the training programme for United Nations and non-governmental organizations staff members operating in Iraq. | Первая инициатива касалась программы подготовки сотрудников Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, работающих в Ираке. |
| Under Security Council resolution 986, 13 per cent of oil revenues are allocated to projects in northern Iraq. | В соответствии с резолюцией 986 Совета Безопасности на осуществление проектов в северном Ираке направляется 13 процентов доходов от продажи нефти. |
| Finally, the letter indicated that the report should include updated information concerning the situation in places of detention in Iraq. | И наконец, в письме указывалось, что доклад должен содержать обновленную информацию о ситуации в местах содержания под стражей в Ираке. |
| The situation in Iraq remains a major challenge for both the Iraqi people and the international community as a whole. | Ситуация в Ираке по-прежнему является серьезным испытанием как для иракского народа, так и для международного сообщества в целом. |
| It contained a number of critical recommendations that guide OHCHR in its planning of human rights activities in Iraq. | В нем содержался ряд критических рекомендаций, которыми УВКПЧ руководствуется в процессе планирования своей деятельности в области прав человека в Ираке. |
| Inheritance laws have been declared discriminatory in Morocco, Iraq, Cameroon, Tunisia, Togo, and Sri Lanka. | Законы о наследовании были названы дискриминационными в Марокко, Ираке, Камеруне, Тунисе, Того и на Шри-Ланке. |
| Mr. Levitte: Since December 1998, United Nations disarmament inspectors have no longer been present in Iraq. | Г-н Левит: После декабря 1998 года инспекторы Организация Объединенных Наций по вопросу разоружения больше не представлены в Ираке. |
| We see no reason to delay deployment of the UNMOVIC and IAEA structures in Iraq. | Не видим никаких причин тормозить развертывание структур ЮНМОВИК и МАГАТЭ в Ираке. |
| The climate prevailing in Iraq and Afghanistan, inter alia, is still a source of great concern. | Обстановка, сложившаяся, в частности, в Ираке и Афганистане, по-прежнему вызывает огромную озабоченность. |
| We warmly look forward to the return of all United Nations agencies to fulfil their noble mission in Iraq. | Мы возлагаем большие надежды на возвращение всего персонала Организации Объединенных Наций для выполнения своей благородной миссии в Ираке. |
| Their memory will remain a vivid testimony for the promotion of democracy and stability in Iraq. | Память о них всегда будет оставаться наглядным свидетельством необходимости содействия демократии и стабильности в Ираке. |
| We wonder whose interests are served by the events in Iraq. | Хотелось бы знать, чьим интересам служат события в Ираке. |
| In Iraq, they can be created only by the Iraqis themselves. | В Ираке они могут быть созданы лишь самими иракцами. |