| The report of the Iraq Survey Group on Iraq's biological weapon programme largely confirms the understanding of UNMOVIC. | Доклад Поисковой группы в Ираке относительно иракской программы по биологическому оружию в основном подтверждает имеющиеся у ЮНМОВИК сведения. |
| The security of Iraq must be the sole responsibility of an independent and sovereign Iraq. | За безопасность в Ираке должен нести ответственность только независимый и суверенный Ирак. |
| Prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it was performing services on 26 contracts in Iraq. | До вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта она оказывала в Ираке услуги по 26 контрактам. |
| The claim arises out of services provided by National Engineering to Iraq on four projects in Iraq. | В основе претензии лежат услуги, которые компания оказывала в связи с четырьмя проектами в Ираке. |
| "the Agency carried out an inspection in Iraq in January 2000 pursuant to Iraq's NPT safeguards agreement. | «Агентство провело инспекцию в Ираке в январе 2000 года в соответствии с соглашением Ирака о гарантиях в рамках ДНЯО. |
| The Chairman welcomes Iraq's willingness to discuss issues related to inspections in Iraq. | Председатель приветствует готовность Ирака обсудить вопросы, касающиеся инспекций в Ираке. |
| Prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it had been conducting business in Iraq since the early 1970s. | До вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта она занималась предпринимательской деятельностью в Ираке с начала 70-х годов. |
| The owner of the Bank of Iraq Project was the Ministry for Public Works of the Republic of Iraq. | Заказчиком проекта строительства банка в Ираке выступало министерство общественных работы Республики Ирак. |
| However, supporters of the Iraq War have criticized the team's presence in Iraq. | При этом сторонники войны критиковали само присутствие СРТ в Ираке. |
| Since 1980, Iraq has appeared in every game despite the Iraq Wars. | С 1980 года Ирак участвовал во всех летних Олимпийских играх, несмотря на войну в Ираке. |
| Iraq also required that appropriate measures be established for continuous and close coordination, particularly with the Commission's facilities in Iraq. | Ирак потребовал также ввести соответствующие меры для постоянной и тесной координации, особенно со средствами Комиссии в Ираке. |
| Iraq's position with respect to that resolution has been enunciated in Iraq at all official and popular levels. | Позиция Ирака в отношении этой резолюции была оглашена в Ираке на всех официальных и общественных уровнях. |
| In most cases, Iraq has wrongly asserted that such equipment and materials were purchased within Iraq. | В большинстве случаев Ирак неверно утверждал, что такое оборудование и материалы были закуплены в Ираке. |
| Currently, Iraq is working with inspection teams in Iraq to improve these declarations. | В настоящее время Ирак в сотрудничестве с инспекционными группами, находящимися в Ираке, занимается уточнением содержания этих заявлений. |
| The group provided detailed reports on the progress of permitted missile programmes in Iraq and Iraq's current use of its dual-purpose capabilities. | Группа представила подробные доклады об осуществлении в Ираке разрешенных ракетных программ и об использовании Ираком его потенциала двойного назначения. |
| As for the situation in Iraq, our position is that the unity of Iraq and its territorial integrity must be maintained. | Что касается положения в Ираке, то мы считаем, что единство Ирака и его территориальная целостность должны быть сохранены. |
| The documents also clarified Iraq's position with respect to the proposal to station human rights monitors in Iraq. | Документы также разъясняли позицию Ирака относительно предложения о размещении наблюдателей по правам человека в Ираке. |
| Me. AL-HITTI (Iraq) said that the ethnic and religious minorities in Iraq had coexisted fraternally for centuries. | Г-н АЛЬ-ХИТТИ (Ирак) говорит, что в Ираке этнические и религиозные меньшинства по-братски сосуществовали на протяжении многих столетий. |
| Iraq also agreed that the team could interview a number of persons in Iraq. | Ирак согласился также с тем, что группа может опросить ряд лиц в Ираке. |
| Iraq was reminded of its obligations to provide for the safety and security of the Special Commission's and IAEA personnel in Iraq. | Ираку напомнили о его обязательствах обеспечивать охрану и безопасность персонала Специальной комиссии и МАГАТЭ в Ираке. |
| Iraq was well aware of its commitments under international human rights instruments, including its commitment to protect human rights within Iraq. | Ирак хорошо осведомлен о своих обязательствах по международным документам по правам человека, включая свое обязательство защищать права человека в Ираке. |
| Members of the Agency have visited Iraq to check whether there are any nuclear materials left in Iraq. | Члены Агентства посетили Ирак с целью проверить, не осталось ли в Ираке ядерных материалов. |
| A review of activities of the Office of the Iraq Programme in Iraq identified a number of issues requiring management's attention. | В ходе проверки деятельности Управления Программы по Ираку в Ираке был выявлен ряд проблем, требующих внимания со стороны руководства. |
| Increasing emphasis has been on linking the programmatic responses more closely to the International Compact for Iraq in order to harmonize international investments in Iraq. | Повышенное внимание уделялось более тесному увязыванию программных мероприятий с положениями Международного договора по Ираку для согласования международных инвестиций в Ираке. |
| Violence will not automatically end in Iraq with this resolution or when the interim Government of Iraq takes power on 30 June. | С принятием этой резолюции или с приходом 30 июня к власти иракского Временного правительства насилие в Ираке автоматически не прекратится. |