There are three women Cabinet ministers in Iraq and women ambassadors represent Iraq in important countries. |
В Ираке три женщины занимают посты министров, женщины-послы представляют Ирак в крупных странах. |
It will also contribute to Iraq's political progress and could go a long way towards strengthening Iraq's sovereignty and independence. |
Они будут также содействовать политическому прогрессу в Ираке и могут многое дать для укрепления суверенитета и независимости Ирака. |
The 2009 Status of Forces Agreement between Iraq and the United States had removed the immunity of some private foreign security contractors in Iraq. |
Соглашение о статусе сил 2009 года между Ираком и Соединенными Штатами лишило иммунитета сотрудников некоторых иностранных охранных компаний в Ираке. |
As noted above, the politico-legal structures of the Republic of Iraq are the essential cause of human rights violations in Iraq. |
Как указывалось выше, политико-правовые системы Иракской Республики являются главной причиной нарушений прав человека в Ираке. |
The Multinational Force in Iraq continues to play a vital role in the security and stability of Iraq. |
Многонациональные силы продолжают играть жизненно важную роль в обеспечении безопасности и стабильности в Ираке. |
Members of the Council stressed that political reconciliation through negotiations among key parties in Iraq is fundamental in resolving the political crisis in Iraq. |
Члены Совета подчеркнули, что основополагающим условием урегулирования политического кризиса в Ираке является политическое примирение путем переговоров между основными сторонами. |
Recently the President of the Kurdistan Region had called for a meeting of Iraq's political leaders on federalism as a means of governance in Iraq. |
Недавно президент провинции Курдистан призвал провести совещание политических лидеров Ирака, посвященное вопросу федерального устройства как средства управления в Ираке. |
In Iraq, UN-Habitat has been partnering with the International Finance Corporation to study and address local constraints to housing supply in Iraq. |
В Ираке ООН-Хабитат сотрудничает с Международной финансовой корпорацией (МФК) в изучении и решении местных проблем с жилищным хозяйством страны. |
The Minister for Foreign Affairs of Iraq, Hoshyar Zebari, also provided the Council with an update on current developments in Iraq. |
Обновленную информацию о текущих событиях в Ираке также представил министр иностранных дел Ирака Хошияр Зибари. |
Iraq declared that some 28,500 chemical munitions remained unused in Iraq as of January 1991. |
По заявлению Ирака, к январю 1991 года в Ираке оставалось около 28500 химических боеприпасов. |
My Special Representative for Iraq has been designated as my focal point for the Compact in Iraq. |
Мой Специальный представитель по Ираку назначен координатором процесса разработки соглашения в Ираке. |
While UNAMI maintains offices in Iraq, Kuwait and Jordan, its primary focus has been consolidating its presence within Iraq. |
Хотя МООНСИ располагает служебными помещениями в Ираке, Кувейте и Иордании, ее главное внимание было сосредоточено на усилении ее присутствия в пределах Ирака. |
Despite this encouraging development, violence in Iraq continues and it remains a challenge for Iraq to achieve genuine sustainable peace. |
Несмотря на такое отрадное развитие событий, насилие в Ираке продолжается, и поэтому достижение подлинного и устойчивого мира остается для Ирака значительной проблемой. |
The United States continuously declares that the economic sanctions imposed on Iraq will remain as long as the patriotic political regime in Iraq stays. |
Соединенные Штаты постоянно заявляют, что введенные в отношении Ирака экономические санкции будут оставаться в силе до тех пор, пока в Ираке находится у власти патриотический политический режим. |
There also continue to be hundreds of foreigners missing in Iraq or for whom Iraq is responsible. |
Кроме того, по-прежнему насчитываются сотни иностранцев, пропавших без вести в Ираке или в обстоятельствах, за которые Ирак несет ответственность. |
The Chairman restated the Commission's contention that more documents concerning Iraq's proscribed weapons programmes still existed in Iraq in all areas. |
Председатель вновь заявил, что, по убеждению Комиссии, в Ираке имеются дополнительные документы, касающиеся осуществления Ираком программ создания запрещенных видов оружия во всех областях. |
The Iraq Survey Group also reported that Iraq had not adequately explained and accounted for its VX production and weaponization. |
Поисковая группа в Ираке также сообщила, что Ирак не представил должных объяснений в отношении производства VX и создания оружия на его основе и не отчитался должным образом об этой своей деятельности. |
Iran has maintained its constant aggression against Iraq and continues to shelter, finance and arm terrorist groups serving its schemes to undermine Iraq's stability. |
Иран продолжает свою постоянную агрессию против Ирака и по-прежнему укрывает, финансирует и вооружает террористические группировки, которые служат орудием в выполнении его замыслов по подрыву стабильности в Ираке. |
As conditions in Iraq improve, a close and productive relationship between it and international organizations becomes increasingly important to allow Iraq to achieve its full potential. |
По мере улучшения обстановки в Ираке тесные и продуктивные взаимоотношения между ним и международными организациями приобретут еще большее значение для того, чтобы Ирак мог полностью реализовать свой потенциал. |
We welcome the initiatives of the United Nations Assistance Mission for Iraq to establish a process for addressing disputed internal boundaries in Iraq. |
Мы приветствуем инициативы Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Ираку, направленные на инициирование процесса для решения спорных вопросов о внутренних границах в Ираке. |
Iraq: Development of priority drug law enforcement capacity-building projects in Iraq and neighbouring countries |
Ирак: разработка приоритетных проектов в области укрепления потенциала учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках в Ираке и соседних странах |
The Iraq Survey Group also determined that Iraq could have established an elementary biological weapons programme within one month or less if desired. |
Поисковая группа в Ираке также пришла к выводу, что Ирак мог бы, если бы он захотел это сделать, создать элементарную программу в области биологического оружия в течение одно месяца или более короткого срока. |
The claim is for costs allegedly incurred for providing food to its workers detained in Iraq after Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
Претензия предъявлена в отношении расходов, предположительно понесенных в связи с предоставлением продовольствия работникам, задержанным в Ираке после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. |
Iraq also asserts that natural revegetation has occurred in desert areas in Iraq which were similarly damaged. |
Ирак также утверждает, что в самом Ираке в тех районах пустыни, которым был нанесен аналогичный ущерб, произошло естественное возобновление растительного покрова. |
An UNMOVIC expert met with experts of the IAEA Iraq Nuclear Verification Office in Vienna to exchange information relating to Iraq's procurement activities. |
Один из экспертов ЮНМОВИК встретился с экспертами Управления по ядерному контролю в Ираке МАГАТЭ в Вене для обмена информацией о деятельности Ирака в области закупок. |