| The Department has been providing advice and assistance in developing judicial reform strategy in Afghanistan and Iraq. | Департамент предоставлял консультации и содействие в вопросах разработки стратегии судебных реформ в Афганистане и Ираке. |
| The limited number of UNAMI staff is due to ceilings imposed on the numbers of staff in Iraq for security reasons. | Ограниченное число сотрудников МООНСИ объясняется предельной численностью персонала в Ираке, установленной по соображениям безопасности. |
| The situation in Iraq is a sad example of that. | Ситуация в Ираке - грустный пример этого. |
| Romania is also participating in peace operations in the Western Balkans, Iraq and Afghanistan. | Румыния также принимает участие в миротворческих операциях на Западных Балканах, в Ираке и Афганистане. |
| Addressing that situation requires effective cooperation among all parties inside Iraq, in the region and the world at large. | Для урегулирования этой ситуации необходимо эффективное сотрудничество всех сторон в Ираке, в этом регионе и во всем мире. |
| Syria questions the discrepancy between words and actions in Palestine, Iraq, Lebanon and other parts of the world. | Сирия ставит под вопрос расхождение между словом и делом в Палестине, Ираке, Ливане и в других частях мира. |
| The Security Council has recently reinforced the mandate of the United Nations in Iraq. | Недавно Совет Безопасности укрепил мандат Организации Объединенных Наций в Ираке. |
| The Maldives also calls on the international community to continue and intensify its efforts to bring peace and stability to Iraq and Afghanistan. | Мальдивские Острова также призывают международное сообщество продолжать и активизировать усилия по достижению мира и стабильности в Ираке и Афганистане. |
| Pakistan is deeply concerned over the grave situation in Iraq. | Пакистан крайне обеспокоен серьезной ситуацией в Ираке. |
| Developments in Iraq have further aggravated the deteriorating situation in the Middle East. | События в Ираке еще больше осложнили положение на Ближнем Востоке. |
| They expressed deep concern about the deteriorating situation in Iraq and the prospects of the instability spreading to neighbouring countries. | Участники этих встреч выразили глубокую обеспокоенность по поводу ухудшения положения в Ираке и перспектив распространения нестабильности на соседние страны. |
| The alleged presence of Al-Qaeda in Iraq, in Diyala and al-Anbar provinces, has been a factor in sustaining and widening the conflict. | Предполагаемое присутствие «Аль-Каиды» в Ираке в мухафазах Дияла и Анбар является одним из факторов, продлевающих и расширяющих конфликт. |
| Today Iraq has a democratically elected Government and a new Parliament in addition to a Constitution that has been approved by the Iraqis. | Сегодня в Ираке есть демократически избранное правительство и новый парламент, а также Конституция, утвержденная иракцами. |
| The second element deals with the possibility of finding pre-1991 chemical munitions in Iraq. | Второй элемент касается возможности обнаружения в Ираке химических боеприпасов, произведенных до 1991 года. |
| The fifth meeting of the International Reconstruction Fund Facility for Iraq Donor Committee was held in Istanbul on 20 March 2007. | 20 марта 2007 года в Стамбуле состоялось пятое совещание Комитета доноров Международного механизма финансирования мероприятий по восстановлению в Ираке. |
| UNAMI continues to maintain offices in Kuwait city and Amman in support of operations in Iraq. | МООНСИ по-прежнему имеет отделения в Эль-Кувейте и Аммане, которые содействуют деятельности в Ираке. |
| There have been growing calls for a larger United Nations role in Iraq. | Организации Объединенных Наций все чаще предлагается играть более активную роль в Ираке. |
| Circumstance permitting, I would consider an expanded role and presence in Iraq where possible. | Если позволят обстоятельства, я рассмотрю возможность расширения ее роли и присутствия в Ираке. |
| In the meantime, I have received allegations from two vendors that authentication documents have been improperly withheld by authorities in Iraq. | Тем временем ко мне обратились два поставщика, которые утверждали, что власти в Ираке незаконно удерживают удостоверяющие документы. |
| UNIFEM conducted a consultation with 15 Iraqi journalists in regard to the campaign to stop violence against women in Iraq. | ЮНИФЕМ провел для 15 иракских журналистов консультацию по проведению кампании с целью прекращения насилия в отношении женщин в Ираке. |
| Voter registration is seen by UNAMI as a key step in holding credible and accepted elections in Iraq. | МООНСИ рассматривает регистрацию избирателей как один из важнейших шагов на пути к проведению заслуживающих доверия и признания выборов в Ираке. |
| The films featured persons with disabilities in Iraq, Lebanon, Yemen, Palestine, and Sarajevo. | В этих фильмах показаны инвалиды в Ираке, Ливане, Йемене, Палестине и Сараево. |
| The first MDTF managed by UNDP in accordance with the pass-through guidelines was established in response to the Iraq crisis. | Первый ЦФМД, управляемый ПРООН в соответствии с руководящими принципами сквозного финансирования, был учрежден в ответ на кризис в Ираке. |
| In northern Iraq, thousands of Kurdish militias (Peshmerga) have been recruited into Iraqi army divisions. | В северном Ираке тысячи курдских ополченцев (пешмерга) были призваны на службу в подразделения иракской армии. |
| UNAMI continues constructive dialogue with key ministries dealing with law and order in Iraq. | МООНСИ продолжает развивать конструктивный диалог с ключевыми министерствами, занимающимися вопросами обеспечения правопорядка в Ираке. |