Their contribution to the success of Iraq's stabilization therefore remains vital. |
Поэтому их вклад в успешную стабилизацию положения в Ираке остается жизненно важным. |
The current situation in Iraq, despite renewed efforts by the Multinational Force and the Iraqi security forces, remains quite sensitive. |
Несмотря на активные усилия многонациональных сил и иракских сил безопасности, нынешнее положение в Ираке остается весьма неустойчивым. |
The worsening humanitarian and human rights situation in Iraq should be of serious concern to us. |
Нам следует обратить серьезное внимание на ухудшение гуманитарной и ситуации и положения в области прав человека в Ираке. |
Since the end of the Iraqi war, the people of Iraq have traversed an extraordinary path. |
Со времени окончания войны в Ираке иракский народ прошел путь, отмеченный исключительными достижениями. |
In that regard, we appreciate the efforts of the Arab States to promote national reconciliation in Iraq. |
В этом отношении мы высоко оцениваем усилия арабских государств по содействию национальному примирению в Ираке. |
We also support the initiative by the League of Arab States on the convening of a national reconciliation conference in Iraq. |
Мы также поддерживаем инициативу Лиги арабских государств по проведению в Ираке общенациональной конференции по примирению. |
The situations in Afghanistan and Iraq demand more proactive United Nations engagement. |
Положение в Афганистане и Ираке требует более инициативного участия Организации Объединенных Наций. |
The primary example of this is the "oil-for-food" programme in Iraq. |
Примечательным примером такой политики является программа "Нефть в обмен на продовольствие" в Ираке. |
The health crisis in Iraq is intertwined with the general social and economic crises which the sanctions have prompted. |
Кризис здравоохранения в Ираке переплетается с общими социальными и экономическими кризисами, к которым подтолкнули санкции. |
Together with the Food and Agriculture Organization, UNIDO was implementing projects worth more than US$20 million in Iraq. |
Вместе с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией ЮНИДО осуществляет в Ираке проекты стоимостью свыше 20 млн. долларов США. |
Geographical observers of the United Nations Office of the Humanitarian Coordinator for Iraq who are temporarily working in the Basra area. |
Территориальные наблюдатели Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам в Ираке, временно работающие в районе Басры. |
The Secretary-General's latest report once again expresses serious concern about the current human rights situation in Iraq. |
В последнем докладе Генерального секретаря вновь выражается серьезная озабоченность нынешним положением в области прав человека в Ираке. |
The security situation in Iraq is being transformed. |
Обстановка в плане безопасности в Ираке меняется. |
We are convinced that it is impossible to normalize the situation in Iraq exclusively by force. |
Убеждены, что нормализовать ситуацию в Ираке, опираясь исключительно на силу, невозможно. |
A single, credible and non-sectarian body is required to legitimize the use of force in Iraq. |
Необходим единый авторитетный нерелигиозный орган, который регулировал бы вопрос законного применения силы в Ираке. |
The key to sustainable peace in Iraq is unity. |
Ключом к устойчивому миру в Ираке является единство. |
The continuing violence in Iraq has brought about serious humanitarian consequences. |
Продолжающееся насилие в Ираке привело к серьезным гуманитарным последствиям. |
The humanitarian situation in Iraq has become the most serious humanitarian crisis confronting the world today. |
Гуманитарное положение в Ираке превратилось в наиболее серьезный гуманитарный кризис в современном мире. |
We are deeply concerned by the humanitarian situation as a consequence of the violence taking place in Iraq. |
Мы глубоко обеспокоены гуманитарной ситуацией, сложившейся в результате совершаемых в Ираке актов насилия. |
We regret and deplore the continuing high level of violence in Iraq and its devastating effects on almost every aspect of life. |
Мы выражаем сожаление в связи с высоким уровнем насилия в Ираке и его разрушительным воздействием практически на все аспекты жизни страны. |
Given the new mandate in Iraq, I urge Member States to provide additional financial and logistical resources for the Mission. |
С учетом нового мандата этой Миссии в Ираке я призываю государства-члены предоставить ей дополнительные финансовые ресурсы и материально-техническую поддержку. |
Without a doubt, we in the international community have had our differences with regard to Iraq. |
Несомненно, у нас, членов международного сообщества, были разногласия по вопросу об Ираке. |
It is now more than 100 days since the last on-site inspection in Iraq. |
К настоящему времени прошло более 100 дней после проведения последней инспекции на местах в Ираке. |
Following this period, the Commission resumed its work in Iraq aimed at the resolution of priority outstanding disarmament issues in the missile area. |
После этого периода Комиссия возобновила в Ираке свою работу, нацеленную на решение остающихся приоритетных вопросов разоружения в ракетной области. |
All animals in Iraq will, of course, be susceptible to infection because they have not been immunized against the disease. |
Все животные в Ираке, безусловно, будут подвержены инфекции, поскольку они не были вакцинированы против этого заболевания. |