| Their contribution to the success of Iraq's stabilization therefore remains vital. | Поэтому их вклад в успешную стабилизацию положения в Ираке остается жизненно важным. |
| The current situation in Iraq, despite renewed efforts by the Multinational Force and the Iraqi security forces, remains quite sensitive. | Несмотря на активные усилия многонациональных сил и иракских сил безопасности, нынешнее положение в Ираке остается весьма неустойчивым. |
| The worsening humanitarian and human rights situation in Iraq should be of serious concern to us. | Нам следует обратить серьезное внимание на ухудшение гуманитарной и ситуации и положения в области прав человека в Ираке. |
| Since the end of the Iraqi war, the people of Iraq have traversed an extraordinary path. | Со времени окончания войны в Ираке иракский народ прошел путь, отмеченный исключительными достижениями. |
| In that regard, we appreciate the efforts of the Arab States to promote national reconciliation in Iraq. | В этом отношении мы высоко оцениваем усилия арабских государств по содействию национальному примирению в Ираке. |
| We also support the initiative by the League of Arab States on the convening of a national reconciliation conference in Iraq. | Мы также поддерживаем инициативу Лиги арабских государств по проведению в Ираке общенациональной конференции по примирению. |
| The situations in Afghanistan and Iraq demand more proactive United Nations engagement. | Положение в Афганистане и Ираке требует более инициативного участия Организации Объединенных Наций. |
| The primary example of this is the "oil-for-food" programme in Iraq. | Примечательным примером такой политики является программа "Нефть в обмен на продовольствие" в Ираке. |
| The health crisis in Iraq is intertwined with the general social and economic crises which the sanctions have prompted. | Кризис здравоохранения в Ираке переплетается с общими социальными и экономическими кризисами, к которым подтолкнули санкции. |
| Together with the Food and Agriculture Organization, UNIDO was implementing projects worth more than US$20 million in Iraq. | Вместе с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией ЮНИДО осуществляет в Ираке проекты стоимостью свыше 20 млн. долларов США. |
| Geographical observers of the United Nations Office of the Humanitarian Coordinator for Iraq who are temporarily working in the Basra area. | Территориальные наблюдатели Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам в Ираке, временно работающие в районе Басры. |
| The Secretary-General's latest report once again expresses serious concern about the current human rights situation in Iraq. | В последнем докладе Генерального секретаря вновь выражается серьезная озабоченность нынешним положением в области прав человека в Ираке. |
| The security situation in Iraq is being transformed. | Обстановка в плане безопасности в Ираке меняется. |
| We are convinced that it is impossible to normalize the situation in Iraq exclusively by force. | Убеждены, что нормализовать ситуацию в Ираке, опираясь исключительно на силу, невозможно. |
| A single, credible and non-sectarian body is required to legitimize the use of force in Iraq. | Необходим единый авторитетный нерелигиозный орган, который регулировал бы вопрос законного применения силы в Ираке. |
| The key to sustainable peace in Iraq is unity. | Ключом к устойчивому миру в Ираке является единство. |
| The continuing violence in Iraq has brought about serious humanitarian consequences. | Продолжающееся насилие в Ираке привело к серьезным гуманитарным последствиям. |
| The humanitarian situation in Iraq has become the most serious humanitarian crisis confronting the world today. | Гуманитарное положение в Ираке превратилось в наиболее серьезный гуманитарный кризис в современном мире. |
| We are deeply concerned by the humanitarian situation as a consequence of the violence taking place in Iraq. | Мы глубоко обеспокоены гуманитарной ситуацией, сложившейся в результате совершаемых в Ираке актов насилия. |
| We regret and deplore the continuing high level of violence in Iraq and its devastating effects on almost every aspect of life. | Мы выражаем сожаление в связи с высоким уровнем насилия в Ираке и его разрушительным воздействием практически на все аспекты жизни страны. |
| Given the new mandate in Iraq, I urge Member States to provide additional financial and logistical resources for the Mission. | С учетом нового мандата этой Миссии в Ираке я призываю государства-члены предоставить ей дополнительные финансовые ресурсы и материально-техническую поддержку. |
| Without a doubt, we in the international community have had our differences with regard to Iraq. | Несомненно, у нас, членов международного сообщества, были разногласия по вопросу об Ираке. |
| It is now more than 100 days since the last on-site inspection in Iraq. | К настоящему времени прошло более 100 дней после проведения последней инспекции на местах в Ираке. |
| Following this period, the Commission resumed its work in Iraq aimed at the resolution of priority outstanding disarmament issues in the missile area. | После этого периода Комиссия возобновила в Ираке свою работу, нацеленную на решение остающихся приоритетных вопросов разоружения в ракетной области. |
| All animals in Iraq will, of course, be susceptible to infection because they have not been immunized against the disease. | Все животные в Ираке, безусловно, будут подвержены инфекции, поскольку они не были вакцинированы против этого заболевания. |