Moreover, abandoned munitions posed a grave danger to the everyday lives of women and children in Iraq. |
Кроме того, неразорвавшиеся взрывчатые вещества представляют собой серьезную угрозу для жизни мирных женщин и детей в Ираке. |
Progress was also being made in Iraq. |
Был достигнут прогресс и в Ираке. |
Iraq presents all of these challenges. |
В Ираке представлены все эти задачи. |
The demand for DPKO services would continue to increase if the Organization deployed missions in Iraq and the Sudan. |
Спрос на услуги ДОПМ продолжит возрастать, если Организация Объединенных Наций развернет две миссии в Ираке и Судане. |
The challenge before the Council today consists in particular of the large-scale humanitarian crisis that is unfolding at frightening speed in Iraq. |
Вставшая перед Советом задача связана, в частности, с крупномасштабным гуманитарным кризисом, нарастающим в Ираке с устрашающей быстротой. |
The devastation of war is becoming increasingly evident to all of us as we watch events unfold in Iraq. |
Военные разрушения становятся для нас все очевиднее по мере развития событий в Ираке. |
In fact, an IAEA team of technical experts is currently in Iraq. |
В настоящее время в Ираке находится группа технических экспертов МАГАТЭ. |
The current war in Iraq has divided the world, causing enormous human suffering and undermining international peace and security. |
Нынешняя война в Ираке внесла в мир раскол, вызвав неимоверные людские страдания и подорвав международный мир и безопасность. |
The crisis in Iraq troubles our Governments. |
Кризис в Ираке вызывает тревогу у наших правительств. |
This is yet another important safety mechanism to ensure that Iraq will not produce weapons of mass destruction in the future. |
Это еще один важный страховочный механизм, гарантирующий, что в Ираке не будет оружия массового уничтожения и в будущем. |
Indeed, it is clear to all that in Iraq, we are resolutely moving towards the complete elimination of weapons of mass destruction programmes. |
Ведь всем ясно, что мы решительно продвигаемся к полной ликвидации программ создания оружия массового уничтожения в Ираке. |
Human rights and the rule of law must be central to the building of representative, democratic institutions in Iraq. |
Права человека и правопорядок должны занимать центральное место в построении представительных, демократических институтов в Ираке. |
We are supporting efforts to strengthen civil society and human rights education in Iraq. |
Мы поддерживаем усилия по укреплению просвещения в области гражданского общества и прав человека в Ираке. |
The necessary basis for this process remains the vital role of the United Nations in Iraq. |
Необходимой основой в этом процессе остается жизненно важная роль Организации Объединенных Наций в Ираке. |
We believe that the United Nations has the necessary expertise and experience to do outstanding work in Iraq. |
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций располагает необходимыми знаниями и опытом для того, чтобы проделать прекрасную работу в Ираке. |
The lack of security impedes the normal process of humanitarian assistance and political and economic reconstruction in Iraq. |
Отсутствие безопасности препятствует нормальному процессу гуманитарной помощи и политического и экономического восстановления в Ираке. |
As President Bush and Prime Minister Blair have stressed many times, the United Nations has a vital role to play in Iraq. |
Как многократно подчеркивали президент Буш и премьер-министр Блэр, Организации Объединенных Наций отводится жизненно важная роль в Ираке. |
The security situation in Iraq is especially alarming today, requiring an imaginative and proactive collective response from the international community. |
Ситуация с безопасностью в Ираке сегодня является особенно настораживающей, поэтому требуется творчески продуманный и предусматривающий активные действия коллективный ответ международного сообщества. |
In any event, however, combating insecurity in Iraq must be primarily the responsibility of the Iraqis themselves. |
В любом случае, однако, вопрос восстановления безопасности в Ираке должен быть в первую очередь обязанностью самих иракцев. |
The fifty-eighth session of the General Assembly focused on the situation in Iraq. |
Участники пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи сосредоточили свое внимание на ситуации в Ираке. |
We have heard with interest the briefings today on the political process in Iraq. |
Сегодня мы с интересом заслушали брифинги по политическому процессу в Ираке. |
But it will be that Government that will have the primary responsibility and obligation to ensure the security of Iraq. |
Вместе с тем именно на правительстве будет лежать основная ответственность и обязательство за обеспечение безопасности в Ираке. |
Malaysia remains particularly concerned over the situation in Iraq, which continues to have serious international and regional implications. |
Малайзия по-прежнему крайне озабочена ситуацией в Ираке, которая имеет серьезные международные и региональные последствия. |
The widespread insecurity and violence in Iraq form the greatest impediment to a successful transition process. |
Низкий уровень безопасности и повсеместное насилие в Ираке являются наиболее серьезным препятствием для успешного переходного процесса. |
Those are the key variables to allow the commencement of a comprehensive and sustained nation-building and reconstruction process in Iraq. |
Таковы основные слагаемые для начала комплексного и устойчивого процесса национального строительства и восстановления в Ираке. |