Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ираке

Примеры в контексте "Iraq - Ираке"

Примеры: Iraq - Ираке
Mr. Al-Humaimidi (Iraq), speaking in exercise of the right of reply, observed that Norway had simply repeated the allegations made by the Special Rapporteur on the situation of human rights in Iraq, which his delegation had already refuted. Г-н Аль-Хумеймиди (Ирак), выступая в осуществление права на ответ, отмечает, что Норвегия лишь повторила обвинения, выдвинутые Специальным докладчиком по положению в области прав человека в Ираке, которые уже были отвергнуты его делегацией.
In mid-1997, UNOPS signed a memorandum of understanding with the office of the Iraq programme and the Department of Peacekeeping Operations to conduct the mine-action programme in northern Iraq under the provisions of Security Council resolution 986 (1995) of 14 April 1995. В середине 1997 года ЮНОПС подписало Меморандум о взаимопонимании с Управлением Программы по Ираку и Департаментом операций по поддержанию мира в целях осуществления программы разминирования в Северном Ираке в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета Безопасности от 14 апреля 1995 года.
Any fair-minded person who considers the very difficult health situation in Iraq, a situation confirmed by the Director-General of WHO in his recent report on a field visit to Iraq, can only reach one logical and realistic conclusion. Любой непредвзятый человек, который принимает во внимание весьма сложную ситуацию, сложившуюся в Ираке в области здравоохранения, ситуацию, наличие которой подтвердил в своем недавнем докладе о выездной миссии в Ирак Генеральный директор ВОЗ, может прийти лишь к одному логическому и реалистическому выводу.
The export/import monitoring mechanism for Iraq, jointly administered by the Commission and IAEA, has now been operational for Iraq for 18 months and for all other States for one year. Механизм наблюдения за экспортом/импортом в Ираке, который применяется совместно Комиссией и МАГАТЭ, на сегодняшний день действует в отношении Ирака на протяжении 18 месяцев, а в отношении всех других государств - на протяжении одного года.
Iraq's response further stated that "all IAEA staff, inspectors and experts will be welcomed as usual" and went on to state that "there is no reason whatsoever to suspend any IAEA activities in Iraq". В ответе Ирака далее говорилось, что "всем сотрудникам, инспекторам и экспертам МАГАТЭ будет, как обычно, оказан радушный прием" и что "для приостановки деятельности МАГАТЭ в Ираке нет абсолютно никаких причин".
The Committee recognizes that eight years of war with the Islamic Republic of Iran and the conflict following Iraq's invasion of Kuwait caused the destruction of part of the country's infrastructure and considerable human suffering, and produced a very difficult economic and social situation in Iraq. Комитет признает, что восьмилетняя война с Исламской Республикой Иран и конфликт, возникший после вторжения Ирака в Кувейт, привели к разрушению части инфраструктуры страны и вызвали значительные людские страдания, а также создали весьма сложную экономическую и социальную ситуацию в Ираке.
Regarding nuclear inspections in Iraq, the draft resolution calls upon Iraq to cooperate fully with the International Atomic Energy Agency as well as to resume a dialogue with the Agency immediately. Что касается ядерных инспекций в Ираке, то в проекте резолюции содержится призыв к Ираку в полной мере сотрудничать с Международным агентством по атомной энергии, а также незамедлительно возобновить диалог с Агентством.
Advance rental payments for premises in Iraq and Kuwait are compensable if the claimant's "inability to receive the benefit of the amounts paid in rent during the relevant period was the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait". Авансовые арендные платежи за помещения в Ираке и Кувейте подлежат компенсации, если "неполучение заявителем аренды в обмен на выплаченные суммы арендной платы за соответствующий период представляет собой прямой результат вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта".
On the issue of the abandonment of the programme, Iraq has indicated its intention to adopt, as required in paragraph 34 of the ongoing monitoring and verification plan, laws prohibiting the conduct of proscribed activities in Iraq. В связи с вопросом о прекращении программы Ирак заявил о своем намерении принять - в соответствии с требованиями, содержащимися в пункте 34 плана постоянного наблюдения и контроля, - законы, запрещающие осуществление запрещенных видов деятельности в Ираке.
In respect of the claim for storage and vessel charter costs, the Panel finds that Anadolu has failed to demonstrate that its purchases of gas oil from Iraq were cut off as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, as alleged. В отношении претензии в связи с расходами на хранение нефтепродуктов и фрахтование судна Группа считает, что "Анадолу" не смогла продемонстрировать, что, как она утверждает, ей пришлось прекратить закупку газойля в Ираке непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Iraq further states that there is no evidence that A-N-D's engineers were detained in Iraq. с) Ирак заявляет далее, что утверждения о том, что инженеры компании были задержаны в Ираке, не подтверждается никакими доказательствами.
We are confident that our brothers in Iraq will overcome the obstacles on the road to stability, because that is the best way to set Iraq on an irreversible course towards a future of peace and democracy that allows for the withdrawal of foreign troops. Мы уверены, что наши братья в Ираке преодолеют препятствия на пути к стабильности, потому что это лучший способ обеспечить необратимое продвижение Ирака по пути к будущему в условиях мира и демократии, что сделает возможным осуществить вывод иностранных войск.
In the light of the difficult situation prevailing in Iraq, the United Nations Assistance Mission for Iraq has an important and commendable role to play in providing support, advice and electoral assistance. В свете трудной ситуации, сложившейся в настоящее время в Ираке, Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку принадлежит важная и заслуживающая одобрения роль, которая заключается в оказании содействия, консультировании и помощи в проведении выборов.
I have the honour to write to you in my capacity as Chairman of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement regarding the current situation in Iraq and to request the Security Council to consider convening urgently an open debate on the "Situation between Iraq and Kuwait". Имею честь в качестве Председателя Координационного бюро Движения неприсоединения направить Вам письмо в связи с нынешней ситуацией в Ираке и просить Совет Безопасности рассмотреть возможность срочного созыва заседания для открытого обсуждения вопроса «Ситуация в отношениях между Ираком и Кувейтом».
Pursuant to Recommendation No. 6 of the eleventh session of the Committee and in view of the situation in Iraq at the time of the twelfth session, the secretariat gave a detailed presentation on the latest efforts made to protect Iraq's cultural heritage. В соответствии с рекомендацией Nº 6, принятой на одиннадцатой сессии Комитета, и с учетом ситуации, сложившейся в Ираке в период проведения его двенадцатой сессии, секретариат представил подробную информацию о предпринимаемых в последнее время усилиях, направленных на сохранение культурного наследия Ирака.
My special thanks go to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and to his Special Representative for Iraq, Mr. Sergio Vieira de Mello, and their colleagues for their efforts regarding the situation in Iraq and the country's future. Я выражаю особую признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану и его Специальному представителю по Ираку гну Сержиу Виейре ди Меллу и их коллегам за те усилия, которые они прилагали и прилагают в контексте нынешнего положения в Ираке и будущего нашей страны.
We have also examined the situation caused by the suspension of the activities of the oil for food programme in Iraq and ways that the programme could be adjusted temporarily to enable us to continue providing humanitarian assistance to the people of Iraq during and after hostilities. Мы также проанализировали ситуацию, связанную с прекращением деятельности в рамках Программы «Нефть в обмен на продовольствие» в Ираке, и возможности временной корректировки этой программы, с тем чтобы позволить нам продолжать оказывать гуманитарную помощь народу Ирака во время и после военных действий.
The people of Iraq is the focus of the United Nations and the only objective that the Organization is pursuing in Iraq. В центре внимания Организации Объединенных Наций в Ираке - иракский народ, и в этом состоит единственная цель деятельности Организации.
I believe that everyone knows that there are no nuclear, chemical or biological weapons of mass destruction in Iraq and that Iraq implemented many years ago the disarmament requirements set out in paragraphs 8 to 13 of resolution 687. Я считаю, что всем известно, что в Ираке не существует ядерного, химического или биологического оружия массового уничтожения и что Ирак много лет тому назад выполнил требования в отношении разоружения, изложенные в пунктах 8-13 резолюции 687 Совета Безопасности.
Iraq is required to declare the existence in Iraq of such items to the IAEA so that the IAEA can arrange to destroy, remove or render such items harmless. Ирак обязан уведомить МАГАТЭ о наличии в Ираке таких средств, с тем чтобы МАГАТЭ могло принять меры по уничтожению и изъятию или обезвреживанию таких средств.
The ASEAN Leaders expressed their concern over the grave situation in Iraq and called for the holding of an election as scheduled, and reaffirmed their position that the United Nations must continue to play a central role in the reconstruction and rehabilitation of Iraq. Лидеры АСЕАН выразили свою обеспокоенность по поводу серьезной ситуации в Ираке и высказались за проведение выборов в намеченные сроки и подтвердили свою позицию о том, что Организация Объединенных Наций должна и далее играть ведущую роль в деле реконструкции и восстановления Ирака.
At the outset, the Executive Chairman made a brief statement introducing his draft report to the Security Council and highlighting various matters, such as the inspection conducted in Iraq and the recent adoption of Security Council resolution 1483 on Iraq. В начале сессии Исполнительный председатель выступил с кратким заявлением, представив свой проект доклада Совету Безопасности и осветив различные вопросы, такие, как инспекция, проведенная в Ираке, и принятие недавно резолюции 1483 Совета Безопасности по Ираку.
Today, Iraq, before the Council, reiterates its readiness to cooperate in a fruitful and constructive manner so that it will be determined that weapons of mass destruction no longer exist in Iraq and that sanctions imposed on it would be lifted. Сегодня Ирак вновь заявляет в Совете о своей готовности осуществлять плодотворное и конструктивное сотрудничество, с тем чтобы он со всей определенностью установил, что в Ираке больше нет оружия массового уничтожения, и чтобы санкции, введенные против него, были отменены.
That bacteria would need further strain typing, which was not available in Iraq, to show whether they were identical to the B. anthracis strain used by Iraq for agent production or just genetically similar types of bacilli commonly found in the environment. Необходимо было провести дополнительный анализ штаммов этих бактерий, что было невозможно в то время в Ираке, с тем чтобы доказать, что они идентичны штамму B.anthracis, который использовался Ираком для производства агента, или же просто генетически аналогичны видам бацилл, обычно встречающихся в окружающей среде.
The United Nations has a significant role to play in Iraq in the political process leading to the elections scheduled for January next year, and it deserves the full support of the international community in its efforts to build a stable and peaceful Iraq. Организация Объединенных Наций призвана играть в Ираке важную роль в политическом процессе, ведущем к выборам, намеченным на январь будущего года, и она заслуживает полной поддержки международным сообществом ее усилий по построению стабильного и мирного Ирака.