| We also share the concern expressed about security in Iraq. | Разделяем мы также и беспокойство, выражаемое по поводу ситуации в плане безопасности в Ираке. |
| The security situation in Iraq is unquestionably complex. | Положение в области безопасности в Ираке, несомненно, является сложным. |
| The situation in Iraq is indeed worrisome. | Положение в Ираке, действительно, вызывает глубокое беспокойство. |
| My Government remains concerned at the situation prevailing in Iraq. | Мое правительство по-прежнему испытывает озабоченность по поводу ситуации, сложившейся в Ираке. |
| However, the current security situation in Iraq is very disturbing. | Вместе с тем нынешняя обстановка в Ираке в плане безопасности вызывает серьезную тревогу. |
| Holding elections is a vital and necessary step towards improving the security situation in Iraq. | Проведение выборов является жизненно важным и необходимым шагом на пути к улучшению ситуации в плане обеспечения безопасности в Ираке. |
| Neither today nor tomorrow will it commit itself militarily in Iraq. | Ни сейчас, ни в будущем Франция не намерена брать на себя обязательства военного характера в Ираке. |
| Iraq's political transition featured prominently in the Security Council. | Заметное место в работе Совета Безопасности занимала проблематика переходный политический процесса в Ираке. |
| Iraq still remains a very pressing security concern for the international community. | Положение в Ираке по-прежнему остается острой проблемой в области безопасности, которая вызывает огромную тревогу у международного сообщества. |
| Energoprojekt provided services on two projects in Iraq. | "Энергопроджект" оказывала услуги по двум проектам в Ираке. |
| Our activities in Iraq and Afghanistan offer excellent examples. | Наиболее яркими примерами такого подхода являются наши действия в Ираке и Афганистане. |
| There are currently 78 Foreign Claims Commission personnel in Iraq. | В настоящее время в Ираке находятся 78 сотрудников Комиссии по искам иностранцев. |
| The complainant therefore had no siblings or parents remaining in Iraq. | Поэтому у жалобщика в Ираке не осталось родных братьев и сестер или родителей. |
| Several United Nations organizations have now joined forces to tackle gender-based violence in Iraq. | В настоящее время ряд организаций системы Организации Объединенных Наций объединили усилия для борьбы с гендерным насилием в Ираке. |
| In Iraq, some 1.5 million people were displaced. | В Ираке число перемещенных лиц составляет примерно 1,5 млн. человек. |
| They should refrain from mass killings of innocent civilians in Afghanistan and Iraq. | Им следует не допускать массовых убийств ни в чем не повинных гражданских лиц в Афганистане и Ираке. |
| The deteriorating security situation in Iraq has prompted many Iraqis to flee their country. | Ухудшение ситуации в плане безопасности в Ираке привело к тому, что многие иракцы покинули свою страну. |
| United Nations verification: Iraq weapons of mass destruction. | Контроль со стороны Организации Объединенных Наций: оружие массового уничтожения в Ираке. |
| Significant challenges remain in preparing for any future electoral events in Iraq. | Сохраняются существенные трудности в подготовке к проведению любых предстоящих связанных с выборами мероприятий в Ираке. |
| Those receivables represent advances to FAO for humanitarian activities in Iraq. | Эта дебиторская задолженность представляет собой суммы, авансированные ФАО на гуманитарную деятельность в Ираке. |
| Significant developments have taken place in Iraq since I stood here last year. | В Ираке произошли значительные изменения за период после моего последнего выступления в этом зале в прошлом году. |
| Violence in Iraq continues to disproportionately affect civilians. | Насилие в Ираке по-прежнему продолжает уносить недопустимо большое количество жизней людей. |
| Sixteen thousand troops served in Iraq in ten shifts. | В рамках 10 циклов замены контингентов в Ираке прошли службу 16000 военнослужащих. |
| Iraqi-CHR indicated that impunity is the main feature in Iraq. | ИКПЧ указала на то, что главной отличительной чертой положения в Ираке является безнаказанность. |
| JS1 reported that refugees in Iraq face difficult humanitarian and security conditions. | В СП1 сообщается, что в Ираке беженцы находятся в трудном положении как в гуманитарном плане, так и с точки зрения безопасности. |