Through my regular reports to the Security Council, I have noted the progress achieved in Iraq since 2003. |
Работая над моими регулярными докладами Совету Безопасности, я следил за прогрессом, достигнутым в Ираке с 2003 года. |
Overall, the evolving nature of the security environment poses significant challenges in safeguarding United Nations personnel and assets in Iraq. |
В целом меняющийся характер обстановки в плане безопасности создает существенные трудности для охраны персонала и имущества Организации Объединенных Наций в Ираке. |
UNAMI looks forward to continuing its work in promoting the protection of human rights and judicial and legal reform in Iraq. |
МООНСИ намерена продолжать работу по содействию защите прав человека и проведению судебно-правовой реформы в Ираке. |
The surveys to be carried out in Iraq will ensure international comparability of the results. |
Обследования, которые будут проведены в Ираке, обеспечат международную сопоставимость полученных результатов. |
For example, the Director of the Division chairs the Iraq Census International Technical Advisory Board. |
Например, директор Отдела является председателем Международного технического и консультативного совета по переписи в Ираке. |
We have also supported the establishment of schools in Africa and the Middle East, in particular in Iraq, through our international branches. |
Мы также поддерживаем создание школ в Африке и на Ближнем Востоке, в частности в Ираке, через наши международные отделения. |
Among other countries, management plans are to be implemented in Bahrain, Egypt and Iraq. |
Помимо других стран, такие планы намечены для осуществления в Бахрейне, Египте и Ираке. |
Water remains a critical issue in Iraq. |
Проблема водоснабжения по-прежнему остается в Ираке чрезвычайно острой. |
Some 1.3 million internally displaced persons remain in Iraq. |
Порядка 1,3 миллиона внутренне перемещенных лиц остаются в Ираке. |
The importance of stability and security of Iraq for the region was emphasized. |
Особое внимание было уделено важному значению стабильности и безопасности в Ираке для всего региона. |
The holding of a nationwide census in Iraq has been postponed, largely because of the need to resolve related political issues. |
Проведение общенациональной переписи населения в Ираке откладывается главным образом из-за необходимости разрешить связанные с этим политические вопросы. |
On 22 September, the Government and UNICEF launched the first survey on the state of the environment conducted in Iraq since 2005. |
22 сентября правительство и ЮНИСЕФ провели в Ираке первое с 2005 года обследование состояния окружающей среды. |
I am further concerned about the continued implementation of the death penalty in Iraq. |
Я выражаю также обеспокоенность в связи с продолжающейся практикой применения смертной казни в Ираке. |
They also agreed to work out a concrete plan of action in both Iraq and Kuwait for the year 2012. |
Они также договорились разработать конкретный план действий в Ираке и Кувейте на 2012 год. |
The humanitarian situation in Iraq has moved from an emergency context to one of fragile early recovery. |
На смену чрезвычайной гуманитарной ситуации в Ираке пришел характеризующийся нестабильностью этап начального восстановления. |
The conflict in Iraq involves a number of insurgent groups. |
В конфликте в Ираке участвует целый ряд повстанческих групп. |
During the first five years of conflict in Iraq, educational facilities were heavily targeted. |
В ходе первых пяти лет конфликта в Ираке учебные заведения постоянно становились объектом нападений. |
He also received briefings from the local commanders of the United States Forces in Iraq. |
Он также заслушал брифинги местных командиров Сил Соединенных Штатов в Ираке. |
The present report has highlighted developments in Iraq and the current activities of UNAMI pursuant to its broad mandate. |
В настоящем докладе освещены события в Ираке и текущая деятельность МООНСИ во исполнение ее обширного мандата. |
Notwithstanding the challenging operating environment, UNAMI will continue to put in place the necessary arrangements to operate safely and effectively in Iraq. |
Несмотря на сложную оперативную обстановку, МООНСИ будет и впредь принимать необходимые меры для обеспечения безопасной и эффективной деятельности в Ираке. |
The work of the United Nations in Iraq was highlighted through a number of global days celebrated during this period. |
Работа Организации Объединенных Наций в Ираке освещалась в ходе ряда глобальных дней в этот период. |
The situation in Camp Ashraf continues to be of concern since the departure of United States Forces in Iraq on 2 July 2010. |
По-прежнему вызывает обеспокоенность положение в лагере Ашраф после ухода 2 июля 2010 года сил Соединенных Штатов в Ираке. |
Despite several security operations in the vicinity of Baqubah against Al-Qaida in Iraq, their capability remains intact. |
Несмотря на проведенные силами безопасности несколько операций против «Аль-Каиды» в Ираке в окрестностях Бакубы, ее потенциал остается неизменным. |
Such positive engagement will contribute to greater stability, not only in Iraq but in the region as a whole. |
Такое позитивное участие будет способствовать большей стабильности не только в Ираке, но и в регионе в целом. |
However, Iraq will still remain a challenging operating environment in the foreseeable future. |
Тем не менее в обозримом будущем в Ираке будет сохраняться сложная оперативная обстановка. |