| A representative of a humanitarian NGO said that Iraq was not experiencing a humanitarian crisis. | Представитель гуманитарной НПО отметил, что в Ираке нет гуманитарного кризиса. |
| Against the background of the prevailing constitutional and legislative framework in Iraq described above, the judicial system has been functioning under severe constraints. | На описанном выше фоне действующих конституционных и законодательных рамок в Ираке судебная система страны функционирует, испытывая жесткие ограничения. |
| Everyone accepts the good intentions of the Coalition Governments as regards the behaviour of their forces in Iraq. | Все принимают добрые намерения правительств коалиции в том, что касается поведения их войск в Ираке. |
| It is estimated that over 40% of adult women in Afghanistan and Iraq are widows. | По оценкам, свыше 40 процентов взрослых женщин в Афганистане и Ираке являются вдовами. |
| Massive military expenditures for the war in Iraq and excessive tax cuts have principally benefited the wealthy. | Громадные военные расходы на войну в Ираке и чрезмерное снижение налогов были главным образом выгодными для богатых. |
| The history and current problems faced by the Assyrian minority of Iraq were raised. | Были затронуты вопросы истории, а также нынешние трудности, с которыми сталкивается ассирийское меньшинство в Ираке. |
| The Working Group was informed about the situation of the Turkmen minority in Iraq, including in areas controlled by Kurds. | Рабочая группа была проинформирована о положении туркменского меньшинства в Ираке, в том числе в контролируемых курдами районах. |
| In Iraq, UNDP provided training to senior management and support in developing a national strategy for mine action. | В Ираке ПРООН организовала обучение для представителей старшего руководства и оказывала помощь в разработке национальной стратегии разминирования. |
| LIDLIP made an oral presentation on depleted uranium that had been dumped in Iraq and Kosovo. | Одно устное сообщение было посвящено обедненному урану, обнаруженному в Ираке и Косово. |
| Regional conflicts, especially those relating to the question of Palestine and the situation in Iraq, should be addressed. | Необходимо рассмотреть региональные конфликты, в особенности конфликты, связанные с вопросом о Палестине и положением в Ираке. |
| During the reporting period, OHCHR has provided substantive input to United Nations efforts to strengthen the rule of law in Iraq. | В отчетный период УВКПЧ вносило весомый вклад в усилия Организации Объединенных Наций по укреплению господства права в Ираке. |
| The situation of the right to food in Iraq is also of serious concern. | Серьезную озабоченность вызывает также ситуация с правом на питание в Ираке. |
| The Working Group welcomes the establishment of the National Centre for Missing and Disappeared Persons in Iraq. | Рабочая группа приветствует создание Национального центра по делам пропавших без вести и исчезнувших лиц в Ираке. |
| The Council has continued its support for the ongoing political transition in Iraq. | Совет продолжал поддерживать переходный политический процесс в Ираке. |
| During the past year, the Security Council continued to devote considerable attention to the situation in Iraq. | В прошлом году Совет Безопасности по-прежнему уделял большое внимание ситуации в Ираке. |
| We are trying to carry out reforms and rebuild what the dictatorship destroyed in Iraq. | Мы пытаемся осуществлять реформы и восстановить то, что было разрушено в Ираке во время диктатуры. |
| Defeating terrorism in Iraq is an essential condition for defeating it throughout the world. | Победа над терроризмом в Ираке является непременным условием победы над ним во всем мире. |
| Restoring peace and security expeditiously in Iraq is critical. | Крайне важно без промедления восстановить мир и безопасность в Ираке. |
| Today we know that there were never weapons of mass destruction in Iraq. | Сегодня мы знаем, что в Ираке не было никакого оружия массового уничтожения. |
| Insecurity continued to hinder efforts in Iraq and the northern Caucasus. | Отсутствие безопасности по-прежнему мешает работе в Ираке и на Северном Кавказе. |
| NGO implementing partners in Iraq were doing a commendable job under difficult circumstances. | Большая работа в трудных условиях ведется в Ираке и неправительственными организациями-партнерами. |
| Iran was particularly interested in consolidating security and stability in Iraq and Afghanistan. | Иран особенно заинтересован в укреплении безопасности и стабильности и Ираке и Афганистане. |
| The United States should also be held accountable for the desecration of sacred symbols in the Abu Ghraib prison in Iraq. | Соединенные Штаты следует также признать виновными в осквернении священных реликвий в тюрьме Абу-Грейб в Ираке. |
| Firstly, the Mine Action Rapid Response Plan had been successfully tried out in Iraq. | Во-первых, в Ираке был успешно опробован План быстрого реагирования. |
| As the situation in Iraq improved, UNAMI would begin to build its own capacities in that area, which should result in savings. | По мере улучшения положения в Ираке МООНСИ будет укреплять свой собственный потенциал в этой области, что должно привести к экономии средств. |