A representative of a humanitarian NGO said that Iraq was not experiencing a humanitarian crisis. |
Представитель гуманитарной НПО отметил, что в Ираке нет гуманитарного кризиса. |
Against the background of the prevailing constitutional and legislative framework in Iraq described above, the judicial system has been functioning under severe constraints. |
На описанном выше фоне действующих конституционных и законодательных рамок в Ираке судебная система страны функционирует, испытывая жесткие ограничения. |
Everyone accepts the good intentions of the Coalition Governments as regards the behaviour of their forces in Iraq. |
Все принимают добрые намерения правительств коалиции в том, что касается поведения их войск в Ираке. |
It is estimated that over 40% of adult women in Afghanistan and Iraq are widows. |
По оценкам, свыше 40 процентов взрослых женщин в Афганистане и Ираке являются вдовами. |
Massive military expenditures for the war in Iraq and excessive tax cuts have principally benefited the wealthy. |
Громадные военные расходы на войну в Ираке и чрезмерное снижение налогов были главным образом выгодными для богатых. |
The history and current problems faced by the Assyrian minority of Iraq were raised. |
Были затронуты вопросы истории, а также нынешние трудности, с которыми сталкивается ассирийское меньшинство в Ираке. |
The Working Group was informed about the situation of the Turkmen minority in Iraq, including in areas controlled by Kurds. |
Рабочая группа была проинформирована о положении туркменского меньшинства в Ираке, в том числе в контролируемых курдами районах. |
In Iraq, UNDP provided training to senior management and support in developing a national strategy for mine action. |
В Ираке ПРООН организовала обучение для представителей старшего руководства и оказывала помощь в разработке национальной стратегии разминирования. |
LIDLIP made an oral presentation on depleted uranium that had been dumped in Iraq and Kosovo. |
Одно устное сообщение было посвящено обедненному урану, обнаруженному в Ираке и Косово. |
Regional conflicts, especially those relating to the question of Palestine and the situation in Iraq, should be addressed. |
Необходимо рассмотреть региональные конфликты, в особенности конфликты, связанные с вопросом о Палестине и положением в Ираке. |
During the reporting period, OHCHR has provided substantive input to United Nations efforts to strengthen the rule of law in Iraq. |
В отчетный период УВКПЧ вносило весомый вклад в усилия Организации Объединенных Наций по укреплению господства права в Ираке. |
The situation of the right to food in Iraq is also of serious concern. |
Серьезную озабоченность вызывает также ситуация с правом на питание в Ираке. |
The Working Group welcomes the establishment of the National Centre for Missing and Disappeared Persons in Iraq. |
Рабочая группа приветствует создание Национального центра по делам пропавших без вести и исчезнувших лиц в Ираке. |
The Council has continued its support for the ongoing political transition in Iraq. |
Совет продолжал поддерживать переходный политический процесс в Ираке. |
During the past year, the Security Council continued to devote considerable attention to the situation in Iraq. |
В прошлом году Совет Безопасности по-прежнему уделял большое внимание ситуации в Ираке. |
We are trying to carry out reforms and rebuild what the dictatorship destroyed in Iraq. |
Мы пытаемся осуществлять реформы и восстановить то, что было разрушено в Ираке во время диктатуры. |
Defeating terrorism in Iraq is an essential condition for defeating it throughout the world. |
Победа над терроризмом в Ираке является непременным условием победы над ним во всем мире. |
Restoring peace and security expeditiously in Iraq is critical. |
Крайне важно без промедления восстановить мир и безопасность в Ираке. |
Today we know that there were never weapons of mass destruction in Iraq. |
Сегодня мы знаем, что в Ираке не было никакого оружия массового уничтожения. |
Insecurity continued to hinder efforts in Iraq and the northern Caucasus. |
Отсутствие безопасности по-прежнему мешает работе в Ираке и на Северном Кавказе. |
NGO implementing partners in Iraq were doing a commendable job under difficult circumstances. |
Большая работа в трудных условиях ведется в Ираке и неправительственными организациями-партнерами. |
Iran was particularly interested in consolidating security and stability in Iraq and Afghanistan. |
Иран особенно заинтересован в укреплении безопасности и стабильности и Ираке и Афганистане. |
The United States should also be held accountable for the desecration of sacred symbols in the Abu Ghraib prison in Iraq. |
Соединенные Штаты следует также признать виновными в осквернении священных реликвий в тюрьме Абу-Грейб в Ираке. |
Firstly, the Mine Action Rapid Response Plan had been successfully tried out in Iraq. |
Во-первых, в Ираке был успешно опробован План быстрого реагирования. |
As the situation in Iraq improved, UNAMI would begin to build its own capacities in that area, which should result in savings. |
По мере улучшения положения в Ираке МООНСИ будет укреплять свой собственный потенциал в этой области, что должно привести к экономии средств. |