The report refers to allegations concerning violations of freedom of opinion and expression in Iraq. |
В докладе содержатся ссылки на утверждения, касающиеся нарушений свободы мнения и его выражения в Ираке. |
The work of foreign journalists discharging their press and information functions in Iraq is not impeded by censorship exercised by any official body. |
Иностранные журналисты, занимающиеся журналистской деятельностью в Ираке, не подвергаются цензуре со стороны какого-либо официального органа. |
Paragraph 41 does not warrant a reply since it blatantly misrepresents the actual situation in Iraq. |
Пункт 41 не достоин ответа, поскольку в нем содержится явно искаженная информация о фактическом положении в Ираке. |
The Committee is hopeful that the speedy implementation of this resolution will contribute to an amelioration of humanitarian conditions in Iraq. |
Комитет надеется, что скорейшее осуществление этой резолюции будет способствовать улучшению гуманитарного положения в Ираке. |
That is what we did this morning in Iraq. |
Именно это мы сделали сегодня утром в Ираке. |
The Russian Federation urges the cessation of all military action in Iraq threatening the sovereignty and territorial integrity of that country. |
Россия настаивает на прекращении всех военных акций в Ираке, угрожающих суверенитету и территориальной целостности этой страны. |
The Commission's activities in Iraq have met serious obstacles. |
Комиссия в своей работе в Ираке столкнулась с серьезными трудностями. |
This admission clearly establishes that the responsibility for the delays rests squarely on Iraq's shoulders. |
Это признание служит прямым доказательством того, что ответственность за задержки лежит на Ираке. |
Fact-finding missions visited Iraq to survey the extent and state of its chemical weapons arsenal. |
В Ираке побывали миссии по установлению фактов для оценки масштабов и состояния арсенала химического оружия. |
In addition, they addressed the question of current air operations in Iraq. |
Кроме того, они рассмотрели вопрос о текущих воздушных операциях в Ираке. |
Some 115 facilities in Iraq are currently subject to monitoring by the chemical group. |
Химическая группа в настоящее время ведет наблюдение приблизительно за 115 объектами в Ираке. |
Iraq's civilian chemical activities have increased considerably in the last two to three years. |
За последние два-три года в Ираке значительно расширилась химическая деятельность гражданского назначения. |
The outcome in Iraq will not be determined until the last American troops have been withdrawn. |
Результат войны в Ираке будет понятен лишь после вывода последних американских подразделений. |
Al-Sadr is seen as the protector of the Shi'a of Iraq and has are an estimated 60,000 fighters in his militia. |
В Ираке аль-Садра считают защитником шиитов, и в рядах его ополчения около 60000 бойцов. |
If anything, America's debacle in Iraq has only emboldened the challengers of the status quo in the region. |
Фиаско Америки в Ираке только придало смелости противникам статус-кво в регионе. |
The Iraq war also meant that America ignored the Israeli-Palestinian peace process. |
Из-за войны в Ираке Америка забросила израильско-палестинский мирный процесс. |
Last November's Congressional elections dealt President George W. Bush a sharp rebuff over his Iraq policy. |
Выборы в Конгресс, прошедшие в ноябре прошлого года, явились выражением резкого неприятия политики президента Джорджа Буша в Ираке. |
It is too late to create a democracy in Iraq. |
Слишком поздно строить в Ираке демократию. |
The Bush administration provided three major rationales for going to war in Iraq. |
Администрация Буша выдвинула три основные причины начала войны в Ираке. |
Further elections are scheduled in Iraq and the Palestinian Authority. |
Дальнейшие выборы запланированы в Ираке и Палестинской автономии. |
If this occurs in Iraq, it may provide some post hoc legitimization for the war. |
Если такое произойдет в Ираке, это может предоставить возможность последующей легитимизации войны. |
There is a lack of appreciation of how deeply entrenched are Iraq's sectarian, tribal, and ethnic loyalties. |
Отсутствует понимания того, насколько глубоко в Ираке укоренилось сектантство, племенная и этническая преданность. |
Immunization services in post-conflict Iraq were sustained throughout 2004 with large-scale UNICEF support, despite insecurity in some areas. |
В 2004 году при широкомасштабной поддержке ЮНИСЕФ продолжилось предоставление услуг по иммунизации в постконфликтном Ираке, несмотря на отсутствие безопасности в ряде районов. |
Evaluations were also undertaken of UNICEF preparedness and initial response in Iraq and in Liberia. |
Проводились также оценки степени готовности ЮНИСЕФ и возможности Фонда по оказанию помощи на начальном этапе в Ираке и Либерии. |
No constituency should fear becoming the new victims in a new Iraq. |
Ни одна из групп избирателей не должна опасаться стать новой жертвой в новом Ираке. |