| New explosive devices are now used in Afghanistan within a month of their first appearing in Iraq. | Сейчас в Афганистане применяются новые взрывные устройства в течение лишь одного месяца после их первого использования в Ираке. |
| Security and stability in Iraq are the responsibility of the Iraqi Government. | Ответственность за поддержание безопасности и стабильности в Ираке несет иракское правительство. |
| The terrorist activities in Iraq have also inflicted much pain and suffering on our nation. | Террористическая деятельность в Ираке также причинила много боли и страданий нашем народу. |
| The capabilities of groups such as Al-Qaida in Iraq have diminished considerably over the past several months. | За последние месяцы возможности таких групп, как «Аль-Каида» в Ираке, значительно сократились. |
| Another example is the rehabilitation of the date palm sector in Iraq, being undertaken in cooperation with FAO. | Еще одним примером является проект по восстановлению финиковой отрасли в Ираке, который осуществляется в сотрудничестве с ФАО. |
| A series of follow-up round-table discussions would then allow Committee members to share their findings in the context of the ongoing political debate in Iraq. | Впоследствии проведение ряда последующих круглых столов позволит членам Комитета обменяться своими мнениями в контексте политических обсуждений, проходящих в Ираке. |
| The security situation in Iraq continues to severely limit the daily activities of UNAMI. | Обстановка в плане безопасности в Ираке по-прежнему серьезно ограничивает повседневную деятельность МООНСИ. |
| The reduction in the overall number of attacks reported across Iraq is a welcome development. | Сокращение общего числа сообщений о нападениях в Ираке следует приветствовать. |
| This important objective will, of course, also require cooperation from other parties and communities in Iraq. | Для достижения этой важной цели, безусловно, также потребуется участие других сторон и общин в Ираке. |
| All of the efforts of the United Nations in Iraq are intended to uphold the sovereignty, unity and territorial integrity of the country. | Все усилия Организации Объединенных Наций в Ираке направлены на поддержку суверенитета, единства и территориальной целостности страны. |
| The House of Lords was confronted with a claim arising from the detention of a person by British troops in Iraq. | На рассмотрение Палаты лордов был представлен иск, связанный с содержанием под стражей физического лица британскими военнослужащими в Ираке. |
| The human rights situation in Iraq remains serious, although violations were less widely reported. | Положение в области прав человека в Ираке по-прежнему остается серьезным, хотя случаев нарушения стало гораздо меньше. |
| The United Nations country team contributed to a report on gender-based violence in Iraq. | Страновая группа Организации Объединенных Наций оказывала содействие в подготовке доклада о распространении гендерного насилия в Ираке. |
| She met with high officials of the Government to assess how best to improve the protection of children in Iraq. | Она встречалась с высокопоставленными представителями правительства в целях определения возможных путей улучшения защиты детей в Ираке. |
| The wider human rights situation in Iraq also continues to be alarming. | Положение с правами человека в Ираке в более широком плане также продолжает вызывать озабоченность. |
| Gender-based violence in Iraq is also a deep concern. | Глубокую озабоченность вызывает также распространенное в Ираке насилие по признаку пола. |
| Iraq's public census bill was approved by Parliament in September. | В сентябре парламентом был утвержден закон о государственной переписи населения в Ираке. |
| The above trends underscore the continuing capability of armed opposition groups to inflict serious harm and damage in Iraq. | Сочетание этих факторов подчеркивает сохраняющуюся способность вооруженных оппозиционных групп к причинению серьезного вреда в Ираке. |
| UNAMI continues to increase its operational capabilities in Iraq. | МООНСИ продолжает наращивать свой оперативный потенциал в Ираке. |
| Throughout the deployment of its forces in Iraq, Poland devoted much effort to the social and economic reconstruction of the country. | В период пребывания ее сил в Ираке Польша предприняла большие усилия для социального и экономического восстановления страны. |
| No visits to burial sites in Iraq were conducted in 2008. | В 2008 году не осуществлялось каких-либо поездок на места захоронений в Ираке. |
| Since early 2004, Iraq had adopted a new economic philosophy in its efforts to reconstruct and develop its economy. | С начала 2004 года в Ираке действует новая стратегия в области экономического развития, направленная на восстановление и рост национальной экономики. |
| My Special Representative chaired the first comprehensive anti-corruption conference for Iraq on 17 and 18 March 2008. | Мой Специальный представитель выполнял функции Председателя первой всеобщей конференции по борьбе с коррупцией в Ираке, состоявшейся 17 и 18 марта 2008 года. |
| The regional dialogue process is an essential part of efforts by the international community to restore stability and security in Iraq. | Процесс регионального диалога является важным элементом усилий международного сообщества по восстановлению стабильности и безопасности в Ираке. |
| In this respect, we bear a responsibility to strengthen the Arab presence in Iraq, in cooperation and coordination with the Iraqi government. | С этой точки зрения мы обязаны укрепить арабское присутствие в Ираке при сотрудничестве и координации с иракским правительством. |