IAEA and the Commission also cooperated in the initial assessment of the documents obtained in Iraq on 20 August 1995. |
МАГАТЭ и Комиссия также сотрудничали друг с другом в рамках проведения первоначальной оценки документации, полученной в Ираке 20 августа 1995 года. |
First, to discuss unresolved issues related to past prohibited activities in Iraq, including missile production, modification projects and foreign supplies. |
Во-первых, обсудить нерешенные вопросы, связанные с запрещенной деятельностью, осуществлявшейся ранее в Ираке, включая производство ракет, модификационные проекты и поставки из-за границы. |
In northern Iraq, UNICEF coordinated the timely storage and distribution of 120 million litres of heating and cooking fuel to families and institutions. |
В Северном Ираке ЮНИСЕФ координировал меры по своевременному складированию и распределению 120 млн. литров топлива для обогрева жилищ и приготовления пищи, предназначенного для семей и организаций. |
She's being flagged because she signed a petition this imam circulated in Dearborn condemning the war in Iraq. |
Ее отправили на рассмотрение из-за того, что она подписала петицию, которую распространял имам в Диборне, в которой он осуждал войну в Ираке. |
We got models fighting in Iraq now? |
А что, модели уже сражаются в Ираке? |
But the United Nations now seems blind to what is being done to Iraq and Chechnya. |
Но в настоящее время Организация Объединенных Наций, похоже, закрывает глаза на то, что происходит в Ираке и в Чечне. |
Landmines have caused social and economic havoc in Afghanistan, Cambodia, Iraq, Mozambique, Nicaragua, Somalia and Bosnia and Herzegovina. |
Наземные мины являются причиной социальных и экономических неурядиц в Афганистане, Камбодже, Ираке, Мозамбике, Никарагуа, Сомали и Боснии и Герцеговине. |
Van der Stoel's false analysis of the power structure in Iraq and his irrational criticisms concerning the referendum are beyond his mandate. |
Лживый анализ ван дер Стула структуры власти в Ираке и его лишенные рационального зерна критические замечания относительно референдума выходят за рамки порученного ему мандата. |
The Kuwaiti Government financed and supported gangs of outlaws whose terrorist acts in Iraq, aimed at destabilizing the regime, had killed many innocent civilians. |
Кувейтское правительство финансирует и поддерживает банды уголовников, террористические действия которых в Ираке, направленные на дестабилизацию существующего режима, привели к гибели многих ни в чем не повинных гражданских лиц. |
We also regret the circumstances in Iraq which have made it difficult for IAEA inspectors to continue their monitoring and verification activities outside Baghdad. |
Мы также выражаем сожаление в связи с обстоятельствами, сложившимися в Ираке, которые осложнили продолжение деятельности инспекторов МАГАТЭ в целях мониторинга и проверки за пределами Багдада. |
Anyone wishing to ascertain the extent of the effect of the economic embargo on human rights in Iraq can refer to that paper. |
Любой, кто захотел бы ознакомиться с информацией о масштабах воздействия экономического эмбарго на осуществление прав человека в Ираке, может прочитать этот документ. |
But Iraq also provides the test case for success or failure. |
Вместе с тем прилагаемые в Ираке усилия способны породить своего рода прецедент либо успеха, либо провала. |
This is part of the rationale for Romania's joint endeavours with partners and allies in supporting stabilization and reconstruction in Iraq and Afghanistan. |
И это одна из основных причин совместных действий, предпринимаемых Румынией, ее союзниками и партнерами, в интересах стабилизации и восстановления в Ираке и Афганистане. |
Statement on the situation in Iraq adopted by the Islamic Group |
Заявление по вопросу о положении в Ираке, принятое Исламской группой в |
Action Team Leader technical discussions in Iraq |
Технические обсуждения, проведенные в Ираке руководителем Группы действий |
To be effective, ongoing monitoring and verification in Iraq as required by the relevant Security Council resolutions, must be comprehensive and intrusive. |
Чтобы быть эффективными, меры по постоянному наблюдению и контролю в Ираке, как того требуют соответствующие резолюции Совета Безопасности, должны быть всеобъемлющими и интрузивными. |
The situation of human rights in Iraq remained a source of great concern since repression, torture and summary and arbitrary executions persisted. |
Положение в области прав человека в Ираке по-прежнему вызывает глубокое беспокойство, поскольку в нем продолжают иметь место репрессии, пытки и суммарные и произвольные казни. |
That group had been given $97 million to try to eliminate the Iraqi Government and create anarchy in Iraq. |
Этой группе предоставлено 97 млн. долл. США для того, чтобы попытаться ликвидировать иракское правительство и создать в Ираке обстановку анархии. |
Written law had existed in Iraq for over 3,000 years and minorities had always coexisted peacefully. |
Вначале он напоминает, что история писаных законов в Ираке насчитывает более З 000 лет и что меньшинства всегда сосуществовали мирно. |
First, to be able to verify that no chemical weapons agents, munitions, proscribed equipment and materials remain in Iraq. |
Во-первых, чтобы иметь возможность убедиться в том, что в Ираке не остается никаких боевых химических агентов, боеприпасов, запрещенного оборудования и материалов. |
This included a review of locations in Iraq where some chemical weapons-related documents might still be available. |
Речь шла об осмотре тех местоположений в Ираке, где до сих пор можно было бы найти некоторые документы, связанные с созданием химического оружия. |
Van der Stoel has deliberately attempted to misrepresent and detract from every positive measure taken to promote the process of democratization in Iraq. |
Г-н ван дер Стул преднамеренно попытался представить в ложном свете каждую позитивную меру, принимаемую для содействия процессу демократизации в Ираке, и принизить ее значение. |
I am also seriously concerned by military attacks on humanitarian convoys, which hamper the delivery of assistance in Northern Iraq. |
Я серьезно обеспокоена также фактами вооруженных нападений на автоколонны с грузами гуманитарного назначения, что мешает оказанию помощи населению в Северном Ираке. |
CARE Australia implemented projects on behalf of UNICEF in Iraq in 1993-1995 and Zaire in 1994-1996. |
∙ "КЭЙР Австралия" осуществляла проекты по поручению ЮНИСЕФ в Ираке в 1993-1995 годах и в Заире в 1994-1996 годах. |
Despite recent improvements in the security conditions prevailing in Iraq, the refugee problem is still a serious one and requires continued international support. |
Несмотря на улучшение условий в области безопасности, которого удалось добиться в последнее время в Ираке, проблема беженцев по-прежнему стоит серьезно и требует продолжения международной поддержки. |