Kid left his arm in iraq. |
Ребенок оставил руку в Ираке. |
I was special ops in iraq. |
Я был спецназовцом в Ираке. |
Intense fighting has erupted in northern iraq |
Напряжённые бои произошли в северном Ираке |
He still in iraq? |
Он все ещё в Ираке? |
As a part of the Iraqi Government's efforts to support the most vulnerable social elements in Iraq, a conference on the orphans of Iraq was held on 15 April 2009 to launch a project for capacity-building, rehabilitation and coordination among organizations working with orphans in Iraq. |
В рамках усилий иракского правительства по оказанию поддержки наименее защищенным социальным элементам в Ираке 15 апреля 2009 года состоялась Конференция по вопросу о сиротах в Ираке, на которой был запущен проект по созданию потенциала, реабилитации и координации усилий различных организаций, работающих с сиротами в Ираке. |
Most importantly, UNAMI relies solely on rotary-wing air support from the Multinational Forces in Iraq for travel to locations without airstrips within Iraq. |
И, что самое важное, МООНСИ полагается исключительно на вертолеты Многонациональных сил в Ираке для осуществления поездок в расположенные в пределах Ирака пункты, не имеющие аэродромов. |
The Director briefed the Committee on the Iraq operation, underscoring the need to maintain asylum space for Iraqis despite improvements in Iraq. |
Директор представил членам Комитета краткую информацию об операции в Ираке, подчеркнув необходимость в сохранении возможностей для предоставления убежища иракцам, несмотря на улучшение ситуации в этой стране. |
At that meeting, my Special Representative for Iraq briefed the Foreign Ministers on the current situation in Iraq, particularly with regard to the government formation process. |
В ходе этой встречи мой Специальный представитель по Ираку вкратце информировал министров иностранных дел о нынешней ситуации в Ираке, в частности в том, что касается процесса формирования правительства. |
Only during the period from 1999 to 2002, when United Nations inspectors were absent from Iraq, did Iraq engage in proscribed missile activities. |
Только в период с 1999 по 2002 год, когда в Ираке не было инспекторов Организации Объединенных Наций, Ирак мог заниматься запрещенной ракетной деятельностью. |
The need to achieve national accord in Iraq by convening an inclusive Iraq conference to this end; |
необходимость достижения национального согласия в Ираке путем созыва конференции с участием Ирака по этому вопросу; |
While OIOS acknowledged the often difficult conditions under which the activities in Iraq were being implemented, there was a continuing need for the Office of the Humanitarian Coordinator in Iraq to focus on the coordination and monitoring of programme activities in northern Iraq. |
Хотя УСВН признает зачастую трудные условия, в которых осуществляется деятельность в Ираке, Управлению Координатора по гуманитарным вопросам в Ираке необходимо постоянно уделять внимание координации и контролю мероприятий в рамках программы на севере Ирака. |
Before I conclude my statement, allow me to echo, in this Chamber of peace, the hope-inspiring words of John Paul II's special envoy to Iraq: "Peace is still possible in Iraq and for Iraq. |
Прежде чем закончить мое выступление, позвольте мне в этом форуме мира повторить обнадеживающие слова специального посланника Иоанна Павла II в Ираке: «В Ираке и для Ирака все еще возможен мир. |
Mr. Al-Obaidi (Iraq), in relation to the reference made by a representative of the Russian Federation on religious minorities in Iraq, said that Christians in Iraq had been exposed to the same indiscriminate terrorism as all Iraqis, perpetrated by groups such as Al-Qaida. |
Г-н Аль-Обайди (Ирак) в связи с упоминанием представителем Российской Федерации религиозных меньшинств в Ираке говорит, что христиане в Ираке, как и все иракцы, являются жертвами огульного терроризма, совершаемого такими группами, как «Аль-Каида». |
They also call on the Interim Government of Iraq to deal resolutely, in accordance with international humanitarian law and relevant Security Council resolutions, with the terrorist presence in Iraq and terrorist activities in and from Iraq which threaten the security of its neighbours. |
Министры также призывают Временное правительство Ирака принимать, в соответствии с международным гуманитарным правом и соответствующими резолюциями Совета Безопасности, решительные меры в отношении террористического присутствия в Ираке и террористической деятельности, которая наблюдается в самом Ираке и выходит за его пределы, угрожая безопасности его соседей. |
Even though Iraq has elected a National Assembly, there are still many hostile forces in Iraq that seek to thwart the country's transition to democracy and the rule of law by destabilizing the country through hostile armed attacks against civilian targets and MNF-I forces in Iraq. |
Хотя в Ираке избрано Национальное собрание, в стране действует множество враждебных сил, стремящихся сорвать переход страны к демократии и верховенству закона, дестабилизируя страну посредством вооруженных нападений на гражданские цели и МНС в Ираке. |
Concerning Iraq, UNHCR hopes that, by 2009, subject to the situation in Iraq, solutions are found for the different groups of concern in Iraq and the surrounding countries, especially refugees, permitting a progressive phasing down of the programme. |
Применительно к Ираку УВКБ надеется, что к 2009 году в зависимости от положения в Ираке будут найдены решения для различных подмандатных групп, находящихся в Ираке и прилегающих странах, в частности беженцев, что позволит постепенно свернуть программу. |
In relation to the 114 vehicles, the Panel finds that there was sufficient evidence of their importation into Iraq, as well as their continued presence in Iraq as at the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
В отношении 114 транспортных средств Группа приходит к заключению, что имеются достаточные доказательства их ввоза в Ирак, а также их наличие в Ираке на дату вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. |
The team was in Iraq from 15 to 24 July 1994 with the primary mission of updating Iraq's information and the Commission's assessments of missile research and development activities in Iraq. |
Группа находилась в Ираке с 15 по 24 июля 1994 года и имела своей главной задачей обновление представленной Ираком информации и проведенной Комиссией оценки программы научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ в области ракетной техники в Ираке. |
The claimant did not submit proof of the efforts that he had made to gain access to his bank accounts in Iraq or of whether his inability to transfer his funds out of Iraq was the direct result of the invasion and occupation of Kuwait by Iraq. |
Этот заявитель не представил доказательства предпринятых им мер для получения доступа к своим банковским счетам в Ираке или того факта, что его невозможность перевести свои средства из Ирака является прямым результатом вторжения и оккупации Кувейта Ираком. |
Iraq is committed to the promotion of human rights, and it wishes to keep the international community informed of how matters are developing in Iraq and to expose the fabrications and allegations by which van der Stoel seeks to harm the Government and people of Iraq. |
Ирак привержен поощрению прав человека и желает постоянно информировать международное сообщество о развитии положения в Ираке и разоблачить искаженные факты и утверждения, с помощью которых ван дер Стул пытается нанести ущерб правительству и народу Ирака. |
He acknowledges that the situation in Iraq continues to deteriorate and that the effects of the sanctions placed on Iraq are of evident relevance to the situation of economic rights generally in Iraq. |
Он признает, что положение в Ираке по-прежнему ухудшается и что последствия введенных против Ирака санкций оказывают непосредственное влияние на общую обстановку в области экономических прав в этой стране. |
Following the war in Iraq, Pakistan pleaded for full respect for certain basic principles: Iraqi sovereignty and the interests of the Iraqi people; the unity and territorial integrity of Iraq; and Iraq's control over its own natural resources. |
После войны в Ираке Пакистан призвал уважать определенные основные принципы: иракский суверенитет и интересы иракского народа; единство и территориальную целостность Ирака; а также контроль Ирака над своим природными ресурсами. |
OIOS resident auditors based in Iraq reviewed a number of activities of the United Nations Office of the Humanitarian Coordinator in Iraq, including the United Nations Guards Contingent in Iraq, information technology and communication management and procurement and travel claims. |
Ревизоры-резиденты УСВН, работающие в Ираке, проверили ряд мероприятий ККООНГВИ, включая Охранный контингент Организации Объединенных Наций в Ираке, применение информационных технологий, управление средствами связи, требования о закупках и оплате путевых расходов. |
Non-compliance issues have been addressed in Iraq, where a dictatorship that violated the most basic rights of its people and its solemn non-proliferation commitments is gone and where the Iraq Survey Group continues its efforts to find and understand Iraq's WMD and prohibited missile programs. |
Вопросы несоблюдения рассматривались в Ираке, где был свергнут диктаторский режим, нарушавший основополагающие права иракского народа и свои взятые торжественные обязательства в отношении нераспространения, и где Группа по наблюдению в Ираке продолжает свои усилия по обнаружению и выявлению оружия массового уничтожения и запрещенных ракетных программ Ирака. |
As a long-standing friend of the people of Iraq, China supports the sovereignty, independence and territorial integrity of Iraq and advocates the finding of an adequate solution to the differences between the various factions in Iraq through a political process and in a peaceful and democratic manner. |
В качестве давнего друга иракского народа Китай поддерживает суверенитет, независимость и территориальную целостность Ирака и выступает за нахождение путей адекватного урегулирования разногласий между различными группировками в Ираке с помощью политического процесса и мирным и демократическим способом. |