Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ираке

Примеры в контексте "Iraq - Ираке"

Примеры: Iraq - Ираке
As indicated in the last report on the implementation of the plan, part of the long-term monitoring effort in Iraq involves the periodic radiometric survey of the main water bodies in Iraq. Как отмечалось в предыдущем докладе об осуществлении плана, деятельность по долгосрочному наблюдению в Ираке предусматривает периодическое проведение радиометрического обследования основных водоемов и рек в Ираке.
In connection with that proposal, certain delegations have requested information on the modalities that will be followed by the Special Commission and IAEA in Iraq when implementing that mechanism in Iraq. В связи с этим предложением некоторые делегации запросили информацию о процедурах, которым будет следовать Специальная комиссия и МАГАТЭ в Ираке при налаживании работы этого механизма в Ираке.
Our great appreciation goes to Mr. Staffan de Mistura, Special Representative of the Secretary-General for Iraq, and to the teams of the United Nations Assistance Mission for Iraq in Iraq and New York for their tireless work in assisting the Government and the people of Iraq. Мы выражаем большую признательность Специальному представителю Генерального секретаря по Ираку гну Стаффану де Мистуре и группам Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку в Ираке и Нью-Йорке за их неустанную работу по оказанию помощи правительству и народу Ирака.
The Panel also considered the fact that the employing party in each situation was Iraq itself and the fact that Iraq's invasion and occupation of Kuwait raised a credible and serious threat of retaliatory military action in Iraq so as to be a deterrent to travel to Iraq. Группа также приняла во внимание тот факт, что в каждом случае нанимателем был непосредственно Ирак и что в связи с вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта возникла реальная и серьезная угроза ответных военных действий в Ираке, что препятствовало поездкам в Ирак.
Our goals in Iraq are clear and have been set out repeatedly by the Security Council: the achievement of a free, sovereign Iraq run by the people of Iraq for the people of Iraq and achieved as quickly as possible. Наши цели в Ираке ясны и неоднократно излагались в Совете Безопасности; это создание свободного, суверенного Ирака, управляемого народом Ирака для народа Ирака, и этого необходимо добиться как можно скорее.
The Agency maintains an operational plan for the resumption of its verification activities in Iraq and would be able to respond, on short notice, to a request from the Security Council to resume those activities in Iraq under the relevant resolutions. Агентство имеет оперативный план возобновления своей деятельности по контролю в Ираке и сможет по первому требованию отреагировать на просьбу Совета Безопасности возобновить такую деятельность в Ираке согласно соответствующим резолюциям.
We would therefore like to underscore the need to strengthen the role of the United Nations and its specialized agencies in Iraq as an alternative to the presence of foreign troops in Iraq. Поэтому мы хотели бы подчеркнуть необходимость укрепления роли Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений в Ираке как альтернативы присутствию иностранных сил в Ираке.
The United Nations can also play a bigger role in stimulating national dialogue in Iraq among the various groups, given its comparative advantages and the prevailing conditions in Iraq. Организация Объединенных Наций может также играть более важную роль в активизации национального диалога в Ираке между различными группами, учитывая ее особое положение и сложившуюся обстановку в Ираке.
Since the previous visit by the group of experts to Iraq, the predicted decline in the overall oil production capacity of Iraq had continued at an estimated annual rate of 4 to 8 per cent. Со времени предыдущей поездки группы экспертов в Ираке показатель общего объема добычи нефти в Ираке, как прогнозировалось, продолжал снижаться на 4-8 процентов в год.
The complexity of the humanitarian situation in Iraq poses major challenges, as there is little experience with the type of problems encountered when the whole spectrum of basic services starts to fail, as is happening in Iraq. Сложная гуманитарная ситуация в Ираке обусловлена тем, что отсутствует необходимый опыт решения встречающихся проблем в условиях, когда вся система базовых услуг начинает давать сбой, как это происходит в Ираке.
The administration's policy in Iraq is now strengthening Iran regionally at the expense of America's Arab allies, undermining America's own efforts to forge a Middle East peace, and weakening Iraq's nascent democracy. Сейчас политика администрации в Ираке укрепляет Иран на региональном уровне за счет арабских союзников Америки, подрывая собственные усилия Америки по установлению мира на Ближнем Востоке и ослабляя зарождающуюся демократию в Ираке.
The MKO, which was once on Saddam Hussein's payroll and responsible for the loss of many innocent lives in Iran and Iraq, is now under the protection of the US government in Iraq and operates freely in the US itself. МКО, которая когда-то числилась в ведомости Саддама Хуссейна и была ответственной за многие невинные жизни в Иране и Ираке, теперь находится под защитой американского правительства в Ираке и открыто функционирует непосредственно в США.
The attack against the United Nations headquarters in Baghdad and the bombing of the Jordanian embassy in Iraq earlier this month prove once again that security remains the primary issue in Iraq today. Нападение на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде и взрыв в посольстве Иордании в Ираке в начале этого месяца вновь показали, что безопасность по-прежнему остается сегодня главной проблемой в Ираке.
Christian leaders and politicians in Iraq condemned the attacks and called on Christians to stay in Iraq, a message which was echoed by Prime Minister al-Maliki during his visit to the church. Христианские лидеры и политики в Ираке осудили нападения и призвали христиан оставаться в Ираке, как это сделал и премьер-министр аль-Малики во время посещения церкви.
It will become necessary to rationalize the human resources presence in Iraq in order to provide efficient and seamless services to the increased number of staff members installed in Iraq. Возникнет необходимость рационализации задействованных в Ираке людских ресурсов, с тем чтобы обеспечить эффективное и бесперебойное оказание услуг все большему числу сотрудников, прибывающих для работы в Ираке.
Article 6 of the Criminal Code establishes jurisdiction for offences committed in Iraq, which also includes cases where the consequence of those offences are realized or are intended to be realized in Iraq. Статья 6 Уголовного кодекса устанавливает юрисдикцию в связи с преступлениями, совершенными в Ираке, что включает также дела, по которым последствия этих преступлений проявляются или призваны проявиться в Ираке.
The Humanitarian Working Group in Iraq has been working on the operations plan, which is intended to operationalize the Strategic Framework by clearly articulating the agreed modalities for both implementation and coordination that need to be put into place for future humanitarian action in Iraq. Гуманитарная рабочая группа в Ираке занимается подготовкой оперативного плана, который поможет приступить к практическому выполнению Стратегической рамочной программы благодаря четкому определению согласованных механизмов осуществления и координации, необходимых для будущей гуманитарной деятельности в Ираке.
On its audit visit to the Iraq country office, the Board noted the unique nature of that office in that it was located in Amman, Jordan, and the projects were executed in Iraq. Исходя из результатов выездной ревизии отделения в Ираке Комиссия отметила его уникальный характер, обусловленный тем, что отделение находится в Аммане, Иордания, а проекты осуществляются в Ираке.
The discussions revealed some difference in the views of the political forces on a number of matters regarding the situation in Iraq, including the question of the foreign presence in Iraq. Дискуссии выявили некоторое расхождение во мнениях среди политических сил по целому ряду вопросов, относящихся к ситуации в Ираке, в том числе по вопросу об иностранном присутствии в Ираке.
The current security environment in Iraq and the related logistical challenges have brought to light the importance of placing the UNAMI air assets within Iraq for improved Mission responsiveness and cost-effectiveness. Нынешняя обстановка в плане безопасности в Ираке и связанные с ней проблемы в области материально-технического снабжения показала важность размещения авиационных средств МООНСИ в Ираке в целях повышения оперативности Миссии и эффективности с точки зрения затрат.
The Group interviewed three men who had served in Iraq, one of whom told the Group that he and three other Iraq veterans had initially resisted and demanded to go back to Uganda but relented after being threatened at gunpoint. Группа опросила трех мужчин, отслуживших в Ираке, и один из них сообщил, что он вместе с тремя другими ветеранами операций в Ираке сначала сопротивлялись и настаивали на том, чтобы их отправили обратно в Уганду, но смирились после того, как им пригрозили расправой.
She asked the Special Rapporteur to elaborate on his work to address the extrajudicial, summary and arbitrary executions being committed in Iraq by the Islamic State in Iraq and the Levant. Она просит Специального докладчика более подробно остановиться на его работе по решению проблемы внесудебных, суммарных и произвольных казней, совершаемых в Ираке организацией «Исламское государство в Ираке и Леванте».
During the period covered by this report, the Iraq Nuclear Verification Office has focused on the further development of an archive system for the storage and retrieval of electronic and hard-copy information collected and generated by IAEA in the course of its Security Council-mandated activities in Iraq. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, Управление по ядерному контролю в Ираке сосредоточило свое внимание на дальнейшем совершенствовании архивной системы для обеспечения хранения и поиска электронной и печатной информации, собранной и подготовленной МАГАТЭ в ходе его деятельности в Ираке в соответствии с мандатом Совета Безопасности.
He explained that the claim for the payment of relief related to the costs he incurred in evacuating foreign nationals employed in Iraq during the period from December 1990 to February 1991 and in compensating Iraqi employees who remained in Iraq. Он объяснил, что претензия в отношении оплаты помощи связана с расходами, которые были понесены им при эвакуации работавших в Ираке иностранных граждан в период с декабря 1990 года по февраль 1991 года и при выплате компенсации иракским работникам, оставшимся в Ираке.
The Chairman noted that it was not technically feasible to conduct such laboratory work inside Iraq, as had been suggested by Iraq, owing to the lack of adequate technical facilities and capabilities in the country. Председатель отметил, что технически невозможно провести такое лабораторное исследование в Ираке - как это предложил сделать Ирак, - поскольку в Ираке нет надлежащего технического оборудования и потенциала.