During consultations on 9 May, the United States, the United Kingdom and Spain introduced a draft resolution on post-conflict Iraq. |
В ходе консультаций 9 мая Соединенные Штаты, Соединенное Королевство и Испания внесли на рассмотрение проект резолюции о постконфликтном Ираке. |
As noted above, the Commission retains the services of local national staff in Bahrain, Cyprus and Iraq. |
Как отмечалось выше, Комиссия по-прежнему пользуется услугами местного национального персонала в Бахрейне, Ираке и на Кипре. |
Those post-inspections activities have revealed no evidence of the revival of a nuclear weapons programme in Iraq. |
Эта постинспекционная деятельность не выявила никаких доказательств возобновления осуществления ядерной оружейной программы в Ираке. |
It further states that all of the other expenses of its operation in Iraq had been paid in advance. |
Компания утверждает далее, что все ее другие расходы в Ираке были оплачены авансом. |
An estimated 60,000 Palestinians were unable to enter Jordan, and ended up in Iraq, Sudan or Yemen. |
Примерно 60000 палестинцев не смогли въехать в Иорданию и в конечном итоге оказались в Ираке, Судане или Йемене. |
The Panel considers that there was no Government or international organization office administering the Commission's compensation programme in Iraq. |
Группа исходит из того, что в Ираке не было правительства или отделения международной организации, занимавшихся осуществлением компенсационной программы Комиссии. |
A final report on the environmental assessment in Iraq is envisaged for 2004. |
Итоговый доклад об оценке экологической ситуации в Ираке ожидается в 2004 году. |
The United Nations Mine Action Rapid Response Plan was implemented for the first time in Iraq. |
План быстрого реагирования Организации Объединенных Наций на минную опасность впервые был реализован в Ираке. |
It is not a substitute for normal economic activity in Iraq. |
Она не может подменить нормальную экономическую деятельность в Ираке. |
Throughout their many years of work in Iraq, the United Nations Special Commission and the International Atomic Energy Agency conducted some 7,000 inspections. |
За многие годы работы в Ираке Специальная комиссия Организации Объединенных Наций и Международное агентство по атомной энергии провели около 7000 инспекций. |
Let them come as soon as possible; they will be quite welcome in Iraq. |
Пусть они приезжают как можно быстрее; мы буем тепло приветствовать их в Ираке. |
Because of recent events in Iraq, anticipatory action is often uniquely associated with military action; this should not necessarily be the case. |
Из-за недавних событий в Ираке упредительные меры часто ассоциируются только с военными действиями; однако это справедливо не для всех случаев. |
Moreover, the situation in Iraq, although critical, was not the only issue with which the General Assembly was preoccupied. |
Кроме того, хотя ситуация в Ираке и была практической, она являлась не единственной проблемой, которой занималась Генеральная Ассамблея. |
The team recommended that UNRWA register the Palestine refugees located in Iraq and provide them with basic services. |
Группа рекомендовала БАПОР произвести регистрацию палестинских беженцев, находящихся в Ираке, и обеспечить предоставление для них основных услуг. |
New funding in 2003 also responded to the need to rebuild the health system in Iraq. |
Новые ассигнования в 2003 году выделялись также на удовлетворение потребностей помощи в восстановлении системы здравоохранения в Ираке. |
The discussion concerning Iraq has been on the waiting list at the United Nations for quite a while. |
Дискуссия по вопросу об Ираке уже в течение долгого времени находилась на листе ожидания в Организации Объединенных Наций. |
As we all know, UNMOVIC has never been allowed to carry out its mandate in Iraq. |
Как нам всем известно, ЮНМОВИК никогда не предоставлялось возможностей для выполнения ее мандата в Ираке. |
There is also the question of what happens in Iraq afterwards. |
Возникает также вопрос о том, что произойдет в Ираке потом. |
Nevertheless, a draft resolution is being promoted in the Security Council that would make war with Iraq unavoidable. |
Тем не менее, в Совете Безопасности обсуждается проект резолюции, который сделает войну в Ираке неизбежной. |
What is needed is for the inspectors to resume their work in Iraq without any further delay. |
Необходимо, чтобы инспекторы без дальнейших проволочек возобновили свою работу в Ираке. |
Mr. Heinbecker: My Government warmly welcomes this opportunity to address the situation in Iraq through this open debate. |
Г-н Хайнбекер: Мое правительство признательно за предоставленную возможность рассмотреть ситуацию в Ираке в рамках открытых прений. |
National was unable to provide most of these documents as they were said to be in Iraq. |
"Нэшнл" не могла предоставить большинство из этих документов, так как, по ее утверждению, они находятся в Ираке. |
Other claimants managed hotels in Iraq, Kuwait and Saudi Arabia. |
Другие заявители управляли гостиницами в Ираке, Кувейте и Саудовской Аравии. |
However, Incisa did not provide any evidence of the detention of its Thai and Bangladeshi personnel in Iraq. |
Однако "Инсиса" не представила каких-либо подтверждений задержания ее работников из Таиланда и Бангладеш в Ираке. |
As evidence of the detention of the Italian employees in Iraq, Pascucci provided copies of declarations issued by the Italian authorities. |
В подтверждение задержания сотрудников-итальянцев в Ираке "Пашуччи" представила копии справок, выданных итальянскими властями. |