Примеры в контексте "Iran - Иран"

Примеры: Iran - Иран
Whatever Iran has done is exactly the word and verbatim of the law. Все, что ни делает Иран, точно соответствует слову и букве закона.
Saying all that, I still insist, reiterate, that Iran is a member of the NPT. Вместе с тем я все же настаиваю, подтверждаю, что Иран является участником ДНЯО.
Iran has consistently been a fervent advocate of nuclear disarmament and non-proliferation for decades, and has actively and creatively contributed to international political and legal norm-setting at the global as well as the regional level. Иран десятилетиями последовательно выступает в качестве страстного поборника ядерного разоружения и нераспространения и активно и творчески способствует международному политическому и юридическому нормотворчеству в глобальном, а также в региональном разрезе.
Endowed with abundant oil and natural gas resources, Iran has invested its oil revenues into importing technology to upgrade its industrial base and strengthen its productive capacity. Имея большие запасы нефти и природного газа, Иран вкладывает свои нефтяные доходы в импорт технологии в целях повышения уровня своей промышленной базы и укрепления своего производственного потенциала.
At present, Iran is a middle-income developing country, with a relatively advanced industrial base, a functioning science and technology infrastructure and a trained human resource capital. В настоящее время Иран относится к группе развивающихся стран со средним доходом, имея достаточно развитую промышленную базу, дееспособную научно-техническую инфраструктуру и капитал обученных людских ресурсов.
transit/trans-shipment of military goods, through the UK to Iran are prohibited without a licence. транзитная перевозка/перевалка товаров военного предназначения через Соединенное Королевство в Иран без лицензий запрещены.
Exportation to Iran of items specified in paragraph 6 of the resolution continues to be subject to licensing by the Minister of Economy, Trade and Industry. Для экспорта в Иран предметов, указанных в пункте 6 резолюции, по-прежнему требуется разрешение министра экономики, торговли и промышленности.
Moreover, United States law prohibits United States persons from exporting to Iran such items. Кроме того, законодательством Соединенных Штатов запрещается гражданам Соединенных Штатов экспортировать в Иран такие предметы.
Mr. Khazaee (Islamic Republic of Iran): In order to observe the time limit, I shall try to be very brief. Г-н Хазаи (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): В целях соблюдения регламента я попытаюсь быть предельно кратким.
Iran has consistently warned against the continued presence and activities of certain terrorist groups in some of its neighbouring countries under the protection of foreign forces. Иран последовательно предостерегал относительно постоянного присутствия и деятельности определенных террористических групп в некоторых из соседних с ним странах под защитой иностранных сил.
We urge a change of direction from Iran, to stop being unhelpful to the pursuit of peace in the Middle East. Мы настоятельно призываем Иран изменить свой курс и прекратить чинить препятствия на пути к достижению мира на Ближнем Востоке.
It is because of the worldview of several countries - Iran, Syria and Libya - that that practice was changed. Однако ввиду позиции, которой придерживается несколько стран - Иран, Сирия и Ливия, - такая практика была изменена.
The countries with the highest usage rates of opiates are, in order, Iran (Islamic Republic of), Mauritius, the Russian Federation, Estonia and Afghanistan. Странами с наиболее высокими показателями потребления опиатов являются Иран (Исламская Республика), Маврикий, Российская Федерация, Эстония и Афганистан.
We therefore call on Iran to allow the IAEA immediate and unfettered access to all sites, including that facility. Поэтому мы призываем Иран к немедленному обеспечению беспрепятственного доступа МАГАТЭ ко всем объектам, в том числе и к этому.
It is for Iran now to decide whether it wishes to pursue the path of engagement or to opt for increasing isolation. Сегодня Иран должен принять решение - идти по пути взаимодействия или сделать выбор в пользу все большей изоляции.
The construction of a covert uranium enrichment facility in Qom underlines the importance of Iran reassuring the international community of the exclusively peaceful nature of its nuclear programme. Строительство секретной установки по обогащению в Куме подчеркивает настоятельную необходимость того, чтобы Иран заверил международное сообщество в исключительно мирном характере своей ядерной программы.
Initial funding has been received to start up the implementation of an integrated border control project for Iran (Islamic Republic of) in early 2006. Полученное на стартовом этапе финансирование позволяет приступить в начале 2006 года к осуществлению комплексного проекта по портовому контролю в Исламской Республике Иран.
In addition, specific measures are being developed to strengthen operational enforcement collaboration among the Governments of Afghanistan, Iran (Islamic Republic of) and Pakistan. Кроме того, разрабатываются конкретные меры по укреплению оперативного взаимодействия правительств Афганистана, Исламской Республики Иран и Пакистана в правоохранительной сфере.
These are the second largest gas reserves after those of the Russian Federation and are very large compared to Iran's production. После Российской Федерации Иран занимает в мире второе место по величине запасов, которые являются весьма внушительными в сравнении с показателями добычи.
Iran has fought, and continues to fight, the menace of drug trafficking that originates from Afghanistan with the utmost seriousness - and almost single-handedly. Иран вел и продолжает вести борьбу с угрозой оборота наркотиков, которые производятся в Афганистане, со всей серьезностью и практически в одиночку.
New Zealand calls on Iran to take the steps required to build confidence its nuclear programme and to address the outstanding issues identified by the International Atomic Energy Agency. Новая Зеландия призывает Иран предпринять требуемые шаги по укреплению доверия к его ядерной программе и по урегулированию остающихся вопросов, выявленных Международным агентством по атомной энергии.
The IAEA's investigation resulted in Iran being found to be in breach of its safeguards obligations by the IAEA Board of Governors in November 2003. В результате расследования МАГАТЭ Совет управляющих МАГАТЭ в ноябре 2003 года уличил Иран в нарушении им своих гарантийных обязательств.
Iran, however, is not the only country in the Middle East to have shown disregard for its NPT and IAEA safeguards obligations. Вместе с тем Иран является не единственной страной на Ближнем Востоке, которая демонстрирует пренебрежением своими обязательствами по ДНЯО и гарантиям МАГАТЭ.
Iran violated its non-proliferation obligations for nearly two decades by pursuing a secret program involving the undeclared procurement and use of nuclear materials while aiming to acquire the most sensitive elements of the nuclear fuel cycle. Иран на протяжении почти двух десятилетий нарушал свои нераспространенческие обязательства путем реализации тайной программы, сопряженной с необъявленной закупкой и использованием ядерных материалов с прицелом на обретение самых чувствительных элементов ядерного топливного цикла.
Contrary to the decision of the United Nations Security Council, Iran had not suspended its uranium enrichment activities and continued its heavy water production projects. Пренебрегая резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, Исламская Республика Иран не прервала свою деятельность по обогащению урана и продолжает свои проекты по производству тяжелой воды.