Примеры в контексте "Iran - Иран"

Примеры: Iran - Иран
Slovakia, together with the other members of the European Union, is deeply concerned about Iran's continued defiance despite its international obligations, including the Security Council's demands that it suspend its nuclear activities. Словакия вместе с другими членами Европейского союза глубоко обеспокоена тем, что Иран продолжает проявлять неуступчивость вопреки его международным обязанностям и обязательствам, включая требования Совета Безопасности о приостановлении его ядерной деятельности.
Mr. Mamdouhi (Islamic Republic of Iran) said that the Human Rights Council, as the main global forum in that area, should continue its constructive spirit and practice. Г-н Мамдухи (Исламская Республика Иран) говорит, что Совет по правам человека как главный мировой форум по обсуждению этой проблематики должен и далее действовать в конструктивном ключе.
Mr. Mamdouhi (Islamic Republic of Iran) asked whether the Chairperson of the Committee on Migrant Workers could provide further details on the issue of xenophobic attacks and racial discrimination against migrants. Г-н Мамдухи (Исламская Республика Иран) интересуется, не может ли Председатель Комитета по правам трудящихся-мигрантов представить дополнительные сведения о фактах ксенофобии и расовой дискриминации в отношении мигрантов.
Mr. Hosseini (Islamic Republic of Iran) said that his delegation recognized the significant role of the Department of Public Information in using old and new communication tools to promote global awareness of the Organization's work. Г-н Хосейни (Исламская Республика Иран) говорит, что его делегация признает важную роль Департамента общественной информации в использовании традиционных и новых средств коммуникации для повышения глобальной осведомленности о работе Организации.
Mr. Hamaneh (Islamic Republic of Iran), speaking on a point of order, asked the Secretariat to remind delegations of the criteria for granting observer status to international organizations, without prejudice to the agenda item under consideration. Г-н Хамане (Исламская Республика Иран), выступая по порядку ведения заседания, просит Секретариат напомнить делегациям о критериях предоставления международным организациям статуса наблюдателя без ущерба для пункта повестки дня, находящегося на рассмотрении.
Mr. Hamaneh (Islamic Republic of Iran), speaking on a point of order, said that there appeared to be some uncertainty about the criteria for observer status. Г-н Хамане (Исламская Республика Иран), выступая по порядку ведения заседания, говорит, что имеется некоторая неуверенность относительно критериев предоставления статуса наблюдателя.
We also call upon Iran to cooperate with IAEA and the Security Council in this regard, for the maintenance of the security and stability of the peoples of the region. Мы также призываем Иран сотрудничать с МАГАТЭ и Советом Безопасности в этом вопросе в целях поддержания безопасности и стабильности народов региона.
In 2005 alone, UNODC received additional funding of about $12 million to finance Paris Pact priority activities in Iran (Islamic Republic of), Central Asia and Europe. Только в 2005 году ЮНОДК получило дополнительные средства в размере 12 млн. долл. США для финансирования приоритетных мер в Исламской Республике Иран, Центральной Азии и Европе.
(b) The Customs Department to ensure that such products are not circulated by way of import, export or through any third State to Iran through the Kingdom of Bahrain. Ь) департамент таможенных служб для обеспечения того, чтобы такие товары не были предметом оборота в виде ввоза, вывоза или доставки в Иран третьей стороной через Королевство Бахрейн.
We hope that the resolution will be implemented in earnest, while at the same time considering that sanctions are not a goal, but simply a means of getting Iran to rejoin the negotiations. З. Мы надеемся, что эта резолюция будет эффективно осуществляться при том понимании, что санкции являются не целью, а лишь способом вынудить Иран вернуться за стол переговоров.
Mr. Sadeghi (Islamic Republic of Iran): At the outset, I wish to thank you very much, Mr. President, for having convened this open debate. Г-н Садеки (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого открытого заседания.
We call on Iran to fully implement the relevant U.N. Security Council and the IAEA Board of Governors resolutions including provision of required cooperation with the IAEA. Мы призываем Иран выполнять в полном объеме соответствующие резолюции Совета Безопасности ООН и Совета управляющих МАГАТЭ, включая осуществление необходимого сотрудничества с МАГАТЭ.
First, Iran rejected efforts by the United Kingdom, France, and Germany by abrogating the Paris Agreement that it signed with these powers in November 2004. Вначале Иран отверг усилия Соединенного Королевства, Франции и Германии, аннулировав Парижское соглашение, которое он подписал с этими державами в ноябре 2004 года.
Mr. Al Habib (Islamic Republic of Iran): At the very outset, please allow me to congratulate the President for convening such a timely meeting. Г-н аль-Хабиб (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить Председателя за столь своевременный созыв данного заседания.
This year, Iran and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific have jointly organized two workshops focused on the facilitation of rail and road transit transport. В этом году Иран совместно с Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана организовал два семинара, посвященных развитию железнодорожных и автомобильных транзитных перевозок.
Mr. Khazaee (Islamic Republic of Iran): At the outset, I would like to congratulate you, Mr. Chairman, on your election to preside over this important session. Г-н Хазаи (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас с избранием на пост руководителя этой важной сессии.
While some progress has been made on the outstanding questions, Iran has refused to implement the additional protocol, to suspend its sensitive activities and to take advantage of offers for negotiation. Хотя и достигнут некоторый прогресс по нерешенным вопросам, Иран отказался осуществить Дополнительный протокол, приостановить свои «режимные» мероприятия и воспользоваться предложениями о проведении переговоров.
Mr. Khani Jooyabad (Islamic Republic of Iran), stressing that protection of the right to life was the central purpose of the United Nations, welcomed in particular the proposal to change the title of the draft resolution. Г-н Хани Джуябад (Исламская Республика Иран), подчеркивая, что защита права на жизнь является основной целью деятельности Организации Объединенных Наций, приветствует, в частности, предложение изменить название проекта резолюции.
Mr. Emadi (Iran) said that it was important to address the serious effect of recent conflicts, including those in the occupied Palestinian territories, especially for children. Г-н Эмади (Иран) указывает на важность изучения серьезного воздействия, в первую очередь на детей, недавних вооруженных конфликтов, включая конфликты на оккупированных палестинских территориях.
Mr. Bahreyni (Islamic Republic of Iran) said that certain policies of the United States, such as launching wars sometimes referred to as religious wars, fostered religious hatred and impeded peaceful coexistence. Г-н Бахрейни (Исламская Республика Иран) говорит, что некоторые направления политики Соединенных Штатов, например развязывание войн, иногда именуемых религиозными войнами, разжигают религиозную ненависть и препятствуют мирному сосуществованию.
Mr. Safaei (Islamic Republic of Iran) said that the procedural issues raised concerning the respective prerogatives of the Secretary-General and the General Assembly were a matter of principle to his delegation. Г-н Сафаеи (Исламская Республика Иран) говорит, что его делегация считает принципиальными поднятые процедурные вопросы, касающиеся прерогатив Генерального секретаря и Генеральной Ассамблеи.
Iran was also concerned about the persistence of domestic violence and recommended to the Netherlands to promote and strengthen the foundation of the family and its values among the society. Иран также выразил обеспокоенность продолжающимся бытовым насилием и рекомендовал Нидерландам пропагандировать и укреплять основы семьи и ее ценности в обществе.
Iran recommended that the Czech Republic take all necessary measures to promote and strengthen the foundation of family and its values in society in order to address the persisting challenges of domestic violence and abuse of children. Иран рекомендовал Чешской Республике принять все необходимые меры для пропаганды и укрепления основ семьи и повышения ее общественной значимости в интересах решения сохраняющихся проблем бытового насилия и надругательства над детьми.
Israel regrets that no consensus could be reached on the Outcome Document, due to difficulties mounted cynically by Iran on the last day of the Meeting. Израиль сожалеет о том, что не был достигнут консенсус по итоговому документу, поскольку Иран в последний день совещания цинично воспрепятствовал этому.
Turkey encourages Iran to implement all measures required to build confidence in the exclusively peaceful nature of its nuclear programme at the earliest possible date, as called for by the relevant Security Council resolutions. Турция призывает Иран выполнить все меры, необходимые для обеспечения доверия относительно исключительно мирного характера его ядерной программы в самое ближайшее время, как это предусматривается соответствующими резолюциями Совета Безопасности.