Примеры в контексте "Iran - Иран"

Примеры: Iran - Иран
Azerbaijan, Georgia, Iran, Kuwait, Morocco and Philippines Азербайджан, Грузия, Иран, Кувейт, Марокко и Филиппины.
But the treaty has a loophole which has been exploited by nations such as North Korea and Iran. Но в договоре есть лазейка, которую эксплуатируют такие страны, как Северная Корея и Иран.
For instance, Iran - a country suspected of maintaining an extensive nuclear weapons program - recently completed a two-year term on the Board. Например, недавно в правлении завершил двухгодичный мандат Иран - страна, подозреваемая в сохранении обширной ядерно-оружейной программы.
The United States is working through OPCW and the BWC to convince Iran to end its chemical and biological weapons efforts. Соединенные Штаты работают через ОЗХО и в рамках КБО, чтобы убедить Иран прекратить свои усилия в связи с химическим и биологическим оружием.
Counsel points out that the petitioner left Iran in a hurry and was therefore unable to collect any documents. Адвокат указывает, что заявитель покинул Иран в спешке и, следовательно, был не в состоянии собрать какие-либо документы.
Support for UNU-INTECH project on Islamic Republic of Iran Science and Technology Innovation Policy Поддержка проекта УООН/ИНТЕК по Исламской Республике Иран «Новаторская политика в области науки и информационной технологии»
The observer for the Baha'i International Community alleged persistent persecution of the Baha'i community in the Islamic Republic if Iran. Наблюдатель от Бехаистского международного сообщества заявила о непрекращающихся преследованиях бехаистских общин в Исламской Республике Иран.
It is indispensable that Iran remove the serious concerns of the international community through efforts to promote increased transparency. Абсолютно необходимо, чтобы Иран снял серьезные озабоченности международного сообщества, предприняв усилия по обеспечению большей транспарентности.
He urged Iran to reverse its policy and address the needs of all minorities in accordance with good human rights practices. Он настоятельно призывает Иран изменить направленность своей политики и учитывать потребности всех меньшинств в соответствии с благой практикой обеспечения реализации прав человека.
And as Iran is a destination country, its agencies are implementing various initiatives to tackle drug abuse. Поскольку Иран является также и страной назначения, его учреждения осуществляют различные меры по борьбе со злоупотреблением наркотиками.
Indeed, Iran has replaced Saddam Hussein as the world's number-one exporter of terror, hate and instability. Поистине, Иран пришел на смену Саддаму Хусейну в качестве мирового лидера по экспорту террора, ненависти и нестабильности.
My trip took me to Japan, Pakistan, Afghanistan, Iran and Qatar. Я посетил Японию, Пакистан, Афганистан, Иран и Катар.
Iran, as an original State party to the NPT, is committed to its obligations under the Treaty. Иран, будучи одним из первоначальных государств - участников ДНЯО, привержен выполнению своих обязательств по Договору.
To that end, Iran has invested extensive human and material resources in that field. Для достижения этой цели Иран инвестировал в эту область значительные людские и материальные ресурсы.
The Board has urged Iran, inter alia, to cooperate fully with the Agency in the verification process. Совет призывал Иран, в числе прочего, в полной мере сотрудничать с Агентством в процессе контроля.
Some had travelled through Iran, Iraq and Syria, but some had stayed in those countries. Некоторые из них прибыли через Иран, Ирак и Сирию, некоторые - осели в этих странах.
Iran also decided to voluntarily suspend all its uranium enrichment activities to allay expressed concerns regarding its nuclear objectives. Иран также решил добровольно приостановить всю свою деятельность по обогащению урана, с тем чтобы смягчить выражаемые озабоченности по поводу его ядерных целей.
Canada has encouraged Iran to ratify promptly the Additional Protocol to its safeguards agreement that it has signed. Канада призывает Иран как можно скорее ратифицировать подписанный им дополнительный протокол к его соглашению о гарантиях.
Iran must continue to co-operate fully with the IAEA in order to resolve them. Иран должен продолжать в полной мере сотрудничать с МАГАТЭ, с тем чтобы урегулировать эти вопросы.
Iran and North Korea remain compliance challenges that have yet to be fully addressed. Иран и Северная Корея продолжают создавать проблемы в плане соблюдения, которые еще предстоит всесторонне решать.
Some States parties noted with particular concern Iran's omission in its declarations to IAEA concerning aspects of its uranium enrichment programme. Некоторые государства-участники с особой озабоченностью отметили тот факт, что Иран в своих заявлениях МАГАТЭ не осветил аспекты, связанные с его программой обогащения урана.
On 10 October 2007, the State party reiterates that the complainant has not been tortured since his return to Iran. 10 октября 2007 года государство-участник вновь повторило, что жалобщик не подвергался пыткам после его возвращения в Иран.
He has not to date provided information he may have on the author's situation since arriving in Iran. До настоящего времени он не представил информацию, которой он мог бы располагать относительно ситуации жалобщика после его прибытия в Иран.
The allegation of terrorism made against Iran is also equally baseless and absurd. Утверждение о том, что Иран поощряет терроризм, также является необоснованным и абсурдным.
In that respect, Iran attached great importance to cooperation on drug-control issues with the relevant regional and international agencies. В связи с этим Исламская Республика Иран придает большое значение сотрудничеству в вопросах контроля над наркотиками с соответствующими региональными и международными учреждениями.