As regards the Iranian nuclear issue, it is indispensable for Iran to remove all the suspicions from the international community and to win its confidence. |
Что касается иранского ядерного вопроса, то необходимо, чтобы Иран развеял все подозрения международного сообщества и завоевал его доверие. |
We again encourage Iran to comply with Security Council resolutions and engage with IAEA to resolve all issues and demonstrate conclusively the peaceful intent of its nuclear programme. |
Мы вновь призываем Иран выполнить резолюции Совета Безопасности и сотрудничать с МАГАТЭ, чтобы решить все проблемы и убедительно продемонстрировать мирное предназначение своей ядерной программы. |
Canada urges Iran to end this continued intransigence and to take steps to ease these tensions by complying fully and completely with Security Council and IAEA Board of Governors resolutions. |
Канада настоятельно призывает Иран отказаться от политики неуступчивости и принять меры для устранения напряженности, полностью выполнив резолюции Совета Безопасности и Совета управляющих МАГАТЭ. |
Mr. Seifi Pargou (Islamic Republic of Iran): I think that we should be completely factual. |
Г-н Сейфи Паргу (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Я считаю, что мы должны строго придерживаться фактов. |
Iran was the greatest democracy in the Middle East and had the greatest achievements in science and technology in the region. |
Иран является самым демократическим государством на Ближнем Востоке, которое добилось наибольших успехов в развитии науки и техники в регионе. |
Japan hoped that Iran would follow up on those recommendations and would continue to engage in dialogue on human rights with Japan and the international community. |
Япония надеется, что Иран будет следовать этим рекомендациям и продолжать диалог с Японией и международным сообществом по вопросам прав человека. |
Mr. Sahraei (Islamic Republic of Iran) said that for decades, the Israeli regime's war machine had continued to kill Palestinian civilians. |
Г-н Сахраэи (Исламская Республика Иран) говорит, что уже в течение нескольких десятилетий военная машина израильского режима продолжает убивать мирных палестинцев. |
Investigate acts of brutality by law enforcement personnel (Islamic Republic of Iran); |
77.76 расследовать акты жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов (Исламская Республика Иран); |
Seventy-two individuals were imprisoned in China alone, followed by Viet Nam and Iran, with 17 and 13 persons respectively. |
В одном лишь Китае 72 человека были лишены свободы, за ним следуют Вьетнам и Иран соответственно с 17 и 13 помещенными в тюрьму лицами. |
Iran (Islamic Republic of) shared the view of Nigeria regarding the first two Optional Protocols (see paragraph 103 above). |
Иран (Исламская Республика) заявил, что он разделяет позицию Нигерии в отношении первых двух факультативных протоколов (см. пункт 103 выше). |
94.63. Improve the treatment of prisoners and prison conditions (Islamic Republic of Iran); |
94.63 улучшить обращение с заключенными и условия содержания в тюрьмах (Исламская Республика Иран); |
94.112. Improve the living conditions of asylum-seekers (Islamic Republic of Iran); |
94.112 улучшить условия жизни просителей убежища (Исламская Республика Иран); |
91.31. Reduce the prison population (Islamic Republic of Iran); |
91.31 снизить количество заключенных (Исламская Республика Иран); |
92.5. Integrate all groups that constitute Latvian society in national socio-economic plans (Islamic Republic of Iran); |
92.5 включить все группы латвийского общества в национальные планы социально-экономического развития (Исламская Республика Иран); |
100.84. Strengthen its efforts to combat illiteracy (Islamic Republic of Iran); |
100.84 активизировать свои усилия по борьбе с неграмотностью (Исламская Республика Иран); |
94.63. Continue its efforts to fight unequal access to education (Iran); |
94.63 продолжать усилия по преодолению неравного доступа к образованию (Иран); |
63.27. Support Muslims by enabling them to freely practice their religion (Iran); |
63.27 оказать поддержку мусульманам, позволив им свободно исповедовать свою религию (Иран); |
Iran asked Zimbabwe to explain the adverse effects that illegal sanctions had had on the country and on the enjoyment of human rights by the people. |
Иран просил Зимбабве пояснить те отрицательные последствия, которые незаконные санкции имели для страны и осуществления прав человека населением страны. |
Promote cultural diversity and acceptance of multiculturalism (Iran); |
88.15 поощрять культурное разнообразие и многообразие (Иран); |
Every year from 2006 to 2008, Iran (Islamic Republic of) in particular accounted for more than four fifths of global seizures of opium. |
В 2006-2008 годах более четырех пятых общемирового объема таких изъятий ежегодно производились в одной лишь Исламской Республике Иран. |
Belgium Iran (Islamic Republic of) Singapore |
Австралия Иран (Исламская Республика) Сальвадор |
If Iran is not stopped, we will all face the spectre of nuclear terrorism, and the Arab Spring could soon become an Iranian winter. |
Если не остановить Иран, то все мы столкнемся с угрозой ядерного терроризма, и после «арабской весны» вскоре может наступить «иранская зима». |
Its multifaceted cooperation includes observer States (India, Iran, Mongolia and Pakistan) and dialogue partners (Belarus and Sri Lanka). |
К многопрофильному взаимодействию в ее рамках подключаются государства-наблюдатели - Индия, Иран, Монголия и Пакистан, партнеры по диалогу - Беларусь и Шри-Ланка. |
The Eastern Mediterranean region, like others, is suffering a heavy burden of NCDs, and Iran is no exception. |
Регион Восточного Средиземноморья, как и другие регионы, страдает от высокой заболеваемости НИЗ, и Иран не является исключением. |
Furthermore, Iran has striven to help realize a nuclear-weapon-free zone in the Middle East within the United Nations framework. |
Кроме того, в рамках Организации Объединенных Наций Иран прилагает усилия для создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия. |