Примеры в контексте "Iran - Иран"

Примеры: Iran - Иран
The State of Qatar considers that Iran has the right to undertake research on nuclear technology and to use that technology and produce nuclear energy for peaceful purposes. Государство Катар считает, что Иран имеет право на проведение исследований в области ядерной технологии и на использование этой технологии и производство атомной энергии в мирных целях.
That is why we appeal once again to our sisterly neighbour Iran and urge it to respond to this draft resolution. Вот почему мы вновь призываем нашу братскую и соседнюю страну Иран - настоятельно призываем - отреагировать на этот проект резолюции.
The resolution also allows the international community to make sure that Iran will not benefit from external contributions, under any form whatsoever, for its sensitive nuclear activities, as well as for its missile programmes. Резолюция также дает возможность международному сообществу проследить за тем, чтобы Иран не мог пользоваться средствами из внешних источников, в какой бы форме они ни поступали, для осуществления чувствительной в плане распространения деятельности, а также программ по производству ракет.
Although the Lebanese Government has been faced with a formidable challenge, Syria and Iran - countries that aid and abet Hizbollah with financial and military support - must be held accountable. Хотя ливанское правительство сталкивается с огромной проблемой, Сирия и Иран - страны, которые помогают и содействуют «Хезболле», предоставляя ей финансовую и военную поддержку, - должны быть призваны к ответу.
Today we are placing Iran in the small category of States under Security Council sanctions and sending it an unambiguous message that there are serious repercussions to its continued disregard of its obligations and defiance of this body. Сегодняшним решением мы помещаем Иран в малочисленную категорию государств, являющихся объектом санкций Совета Безопасности, и направляем ему однозначный сигнал о том, что дальнейшее игнорирование им своих обязательств и решений Совета чревато для него серьезными последствиями.
Regrettably and disappointingly, Iran has yet to respond positively to the requirements of the International Atomic Energy Agency and the Security Council and show flexibility on the suspension of enrichment-related activities. К нашему сожалению и разочарованию, Иран до сих пор не выполнил требования Международного агентства по атомной энергии и Совета Безопасности и не проявил гибкости в вопросе о приостановке деятельности, связанной с обогащением и переработкой.
The complainant argues that she would be imprisoned, tortured or even killed if returned to Iran, in violation of articles 3 and 16 of the Convention. 3.1 Заявитель утверждает, что в случае ее возвращения в Иран в нарушение статей 3 и 16 Конвенции она будет заключена в тюрьму, подвергнется пыткам или даже будет убита.
Many in this Chamber would not argue that extremists, such as Hamas, are fuelled by Syria and Iran, who indirectly orchestrate chaos in Gaza, Lebanon and probably elsewhere behind the scenes. Многие из присутствующих в этом зале не станут утверждать, что таких экстремистов, как «Хамас», подпитывают Сирия и Иран, которые косвенными методами сеют хаос в секторе Газа, Ливане и, возможно, за кулисами где-нибудь еще.
Finally, Syria and Iran, by financing terror and harbouring terrorists, are trying to divert international attention from their own problems, as they already did once before this year, during the summer conflict in Lebanon. Наконец, Сирия и Иран, финансируя террористическую деятельность и укрывая лиц, к ней причастных, пытаются отвлечь внимание международного сообщества от своих собственных проблем, что они уже делали летом этого года в ходе конфликта в Ливане.
Mr. Mirazaee-Yengejeh (Islamic Republic of Iran) commended the Commission on another productive session, in particular, it supported the decision taken by the Commission with regard to the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation and its Guide to Enactment and Use. Г-н Мирзаи-Йенгедже (Исламская Республика Иран) дает высокую оценку работе Комиссии, которая провела еще одну продуктивную сессию, и в частности поддерживает принятое Комиссией решение в отношении Типового закона ЮНСИТРАЛ о международной коммерческой согласительной процедуре и Руководстве по его принятию и применению.
There is also a Russian deposit - its commitment to work for an international conference to support a peace plan and your role in the E3+3 and in this Council in ensuring that Iran abides by its commitments to non-proliferation of nuclear weapons. Есть также и вклад России - ее приверженность подготовке международной конференции в поддержку плана мирного урегулирования и ее роль в группе «ЕЗ+З» и в настоящем Совете для обеспечения того, чтобы Иран выполнял свои обязанности и обязательства по нераспространению ядерного оружия.
Mr. Baeidi Nejad (Islamic Republic of Iran): My delegation very much appreciates your efforts, Sir, to pursue this matter of the dates for the substantive session of the Disarmament Commission. Г-н Баэйди Неджад (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Г-н Председатель, моя делегация высоко ценит Ваши усилия по решению вопроса о сроках проведения основной сессии Комиссии по разоружению.
Fourthly, we hope that Iran will modify its ongoing plans to develop and procure weapons of mass destruction and missile capabilities that will continue to be dependent on external assistance. В-четвертых, мы надеемся, что Иран внесет коррективы в свои нынешние планы разработки и приобретения оружия массового уничтожения и ракетного потенциала, которые будут и далее зависеть от внешней помощи.
Mr. Alaei (Islamic Republic of Iran) said it was deplorable that a delegation should call for a vote at that late juncture and without warning. Г-н Алаэи (Исламская Республика Иран) говорит, что вызывает сожаление тот факт, что на столь позднем этапе одна делегация без предупреждения просит провести голосование.
We must therefore hope that Iran will reassess its behaviour, stop obstructing the Agency's efforts, take the hand that has again been extended to it and finally take the actions expected from it to restore confidence. Мы должны поэтому надеяться, что Иран произведет переоценку своего поведения, перестанет препятствовать усилиям Агентства, пожмет вновь протянутую ему руку и, наконец, примет меры, ожидаемые от него, с тем чтобы восстановить к нему доверие.
We hope that countries like Syria and Iran, and some other Member States that spoke, will have a bit of that sense of self-criticism. Мы надеемся, что в таких странах, как Сирия и Иран, и в некоторых других выступавших государствах-членах появится хоть немного такой самокритичности.
In the light of that, the United Kingdom calls upon Iran to answer the IAEA's questions and implement the transparency measures in the IAEA reports. В свете всего этого Соединенное Королевство призывает Иран ответить на вопросы МАГАТЭ и принять описываемые в докладах МАГАТЭ меры по транспарентности.
Afghanistan Bahrain Brunei Darussalam Iran Kiribati Marshall Islands Micronesia Nauru Oman Palau Qatar Solomon Islands Syrian Arab Republic Tonga United Arab Emirates Афганистан Бахрейн Бруней-Даруссалам Иран Кирибати Маршалловы Острова Микронезия Науру Оман Палау Катар Соломоновы Острова Сирийская Арабская Республика Тонга Объединенные Арабские Эмираты
The Special Representative has earlier observed that the original draft of the 1979 Constitution did acknowledge that Iran was a multicultural nation in naming the main ethnic groups that made up the country. Специальный представитель отмечал ранее, чем в первоначальном проекте Конституции 1979 года действительно признавалось, что Иран представляет собой многокультурную страну и перечислялись основные этнические группы, составляющие население страны.
Iran has also not accepted the full implementation of safeguards, including access to the Arak reactor, which, the Director General stresses, could harm the Agency's ability to carry out effective safeguards at that facility. Иран также не согласился с полным осуществлением гарантий, включая доступ к реактору в Араке, что, как подчеркивает Генеральный директор, может нанести ущерб способности Агентства осуществлять эффективные гарантии на этой установке.
We want Iran to be a respected member of the international community, but we recognize that such status confers not only rights but also responsibilities. Мы хотим, чтобы Иран был уважаемым членом международного сообщества, но мы признаем, что такой статус предполагает не только права, но и обязанности.
The report also emphasizes that Iran is the only State with significant nuclear activities that has a comprehensive safeguards agreement in force but that is not implementing the provisions of the revised Code 3.1 on the early provision of design information. В докладе также подчеркивается, что Иран является единственным государством, осуществляющим значительный объем ядерной деятельности и имеющим действующее всеобъемлющее соглашение о гарантиях, однако он не выполняет положения измененного кода 3.1 по скорейшему представлению информации о конструкции реактора.
In collaboration with ECO, ESCAP organized the fourth subregional training workshop on environment statistics for ECO countries, in Tehran, Islamic Republic of Iran, in August 2001. В сотрудничестве с ОЭС ЭСКАТО организовала четвертый субрегиональный учебный практикум по вопросам статистики окружающей среды для стран ОЭС, который состоялся в Тегеране, Исламская Республика Иран, в августе 2001 года.
10 Congo, Malawi, Mauritius, Cambodia, East Timor, Islamic Republic of Iran, Lebanon, Chile, Jamaica and Turkey. 10 Восточный Тимор, Исламская Республика Иран, Камбоджа, Конго, Ливан, Маврикий, Малави, Турция, Чили и Ямайка.
Mr. Fadaifard (Islamic Republic of Iran): Let me begin by offering my delegation's condolences to the people and the Government of Indonesia and to the families of those who lost their lives as a result of the recent brutal terrorist attack in Bali. Г-н Фадайфард (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Позвольте мне начать с выражения соболезнования моей делегации народу и правительству Индонезии и семьям тех, родственники которых погибли в результате недавнего террористического нападения на Бали.