Примеры в контексте "Iran - Иран"

Примеры: Iran - Иран
It was no surprise to Iran that the planned Helsinki conference was cancelled due to the United States and Israeli regime opposition. Иран не был удивлен тому, что запланированная хельсинкская конференция была отменена из-за противодействия Соединенных Штатов и израильского режима.
Canada also notes with serious concern Iran's continued refusal to comply with its comprehensive safeguards agreement. Кроме того, Канада с серьезной обеспокоенностью отмечает, что Иран по-прежнему отказывается соблюдать свое соглашение о всеобъемлющих гарантиях.
Iran has also not provided information regarding its announced plans for the construction of new enrichment facilities and reactors. Кроме того, Иран не представил никакой информации об объявленных им планах строительства новых установок по обогащению и реакторов.
It only brings Iran closer to having a stockpile of weapons-grade material. Это лишь приближает Иран к накоплению запаса материала, пригодного для изготовления оружия.
Canada welcomes efforts of the five plus one group in this regard and encourages Iran to engage constructively. Канада приветствует усилия группы «5+1» в этом направлении и призывает Иран продемонстрировать конструктивный подход.
He urged Iran to cooperate with IAEA in resolving outstanding issues, including the possible military dimension of its nuclear programme. Оратор настоятельно призывает Иран сотрудничать с МАГАТЭ в урегулировании нерешенных вопросов, в том числе в том, что касается возможного военного направления его ядерной программы.
We are, however, of the view that Iran has directed its efforts to furthering and protecting human rights. Тем не менее мы считаем, что Иран направлял и продолжает направлять свои усилия на поощрение и защиту прав человека.
Nevertheless, Iran is prepared to respond to all claims raised in the report in the future. Тем не менее Иран готов ответить в будущем на все утверждения, выдвинутые в докладе.
Iran has also made huge investments in preventing trafficking and uses its full capacity in this fight. Кроме того, Иран расходует колоссальные средства на предупреждение наркоторговли, в полной мере задействуя на эти цели весь свой потенциал.
Non-compliance by Iran and Syria represented the most serious threat to the integrity of the non-proliferation regime. Несоблюдение Договора Исламской Республикой Иран и Сирийской Арабской Республикой создает наиболее серьезную угрозу целостности режима нераспространения.
Iran wishes to repeat its insistence on severing connections between violent criminal and terrorist activities and those attributable to ethnic groups. Иран вновь настаивает на том, что он не связывает насильственные преступные и террористические действия с конкретными этническими группами.
Iran is currently drafting a regional programme with the participation of all relevant parties to solve the air pollution problem. Иран в настоящее время подготавливает региональную программу с участием всех соответствующих сторон для решения проблемы загрязнения воздуха.
Iran strongly rejects as baseless the claims that their families and supporters have been intimidated. Иран решительно опровергает заявления о том, что их семьи и те, кто их поддерживает, подвергаются преследованиям.
Iran has always honoured its commitments and is intent upon their fulfilment. Иран неизменно выполняет свои обязательства и намерен так же поступать и впредь.
The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat also visited Iran in August 2014 to speak with Iranian officials. В августе 2014 года для встречи с иранскими должностными лицами Иран также посетил заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам во главе делегации Секретариата Организации Объединенных Наций.
Iran (Islamic Republic of) also indicated that it is positively considering to contribute to this pilot. Иран (Исламская Республика) также указал, что он положительно рассматривает вопрос о содействии в реализации этого проекта.
Iran has successful experiences about the implementation of many public private partnership projects in the field of construction of freeways. Иран накопил успешный опыт реализации многочисленных проектов в контексте государственно-частного партнерства в области строительства скоростных автострад.
Therefore, the content of the aforementioned letter is deemed as interference in the internal affairs of Iran, which categorically rejects its provisions. В силу этого содержание вышеупомянутого письма рассматривается как вмешательство во внутренние дела Иран, который категорически отвергает его положения.
Iran should cooperate fully with the Agency to address all past outstanding issues regarding its nuclear programme. Иран должен всецело сотрудничать с Агентством в решении всех неурегулированных вопросов, касающихся его ядерной программы.
In a letter to the Agency dated 20 January 2014, Iran provided information on the location of these workshops and facilities. В письме Агентству от 20 января 2014 года Иран предоставил информацию о местонахождении этих цехов и складов.
Since the Director General's previous report, Iran has continued the production of heavy water at the HWPP. В период после выпуска предыдущего доклада Генерального директора Иран продолжил производство на УПТВ тяжелой воды.
In a letter dated 14 February 2014, the Agency requested that Iran provide an updated operational schedule for the commissioning of EUPP. В письме от 14 февраля 2014 года Агентство просило Иран предоставить обновленный график ввода УПОП в эксплуатацию.
It remains important for Iran to provide answers to the Agency's questions and access to the particular location in question. По-прежнему важно, чтобы Иран представил ответы на вопросы Агентства и доступ к конкретному рассматриваемому объекту.
At the meeting on 2 November 2014, Iran provided some explanation of related open source scientific publications. На совещании 2 ноября 2014 года Иран дал некоторые разъяснения по соответствующим научным публикациям из открытых источников.
Iran has not however provided any explanations that enable the Agency to clarify the two outstanding practical measures. Вместе с тем Иран не предоставил разъяснений, которые позволили бы Агентству получить ясное представление о двух нереализованных практических мерах.