Примеры в контексте "Iran - Иран"

Примеры: Iran - Иран
They called upon Iran to adopt peaceful means in order to end the dispute over the islands, in accordance with the principles and norms of international law, and to agree to submit the issue to the International Court of Justice. Они призвали Иран использовать мирные средства для урегулирования спора об этих островах в соответствии с принципами и нормами международного права и согласиться передать этот вопрос на рассмотрение Международного Суда.
The Special Representative had hoped to discuss this matter in detail with the Iranian authorities in the course of a visit to Iran, but this opportunity was of course not made available to him. Специальный представитель надеялся подробно обсудить этот вопрос с представителями иранских властей во время поездки в Иран, однако эта возможность, как известно, не была ему предоставлена.
Ms. NIKANJAM (Islamic Republic of Iran) agreed that the duty to inform should be covered in article 13, which dealt with the recognition of the foreign proceeding and the foreign representative. Г-жа НИКАНЬЯМ (Исламская Республика Иран) согласна с тем, что обязанность информировать суд должна быть предусмотрена в статье 13, в которой говорится о признании иностранного производства и иностранного представителя.
Ms. NIKANJAM (Islamic Republic of Iran) suggested that mention should be made of her proposal to delete the words "authorization of" in the title, a proposal that had been accepted by the Commission. Г-жа НИКАНЬЯМ (Исламская Республика Иран) предлагает включить упоминание о ее предложении, которое касалось исключения в заголовке статьи 21 слов "полномочия на" и которые было принято Комиссией.
Mr. MIRZAEE YENGEJEH (Islamic Republic of Iran), speaking on behalf of the member countries of the Movement of Non-Aligned Countries, said that those countries were disappointed that the Bureau proposal contained no provision or option concerning the crime of aggression. Г-н МИРЗАИ ЙЕНГЕЖЕХ (Исламская Республика Иран), выступая от имени государств-членов Движения неприсоединения, говорит, что эти государства разочарованы предложением Бюро, которое не содержит положения или хотя бы варианта определения преступления агрессии.
Mr. MIRZAEE YENGEJEH (Islamic Republic of Iran) said that the principles of the sovereign equality and territorial integrity of States were fundamental principles of international law which formed the cornerstone of contemporary international relations. Г-н МИРЗАИ-ЙЕНГЕДЖЕ (Исламская Республика Иран) говорит, что принципы суверенного равенства и территориальной целостности государств являются основами международного права и современных международных отношений.
Mr. BARIMANI (Islamic Republic of Iran) endorsed the opinions expressed by the delegations of Pakistan, Mali and Saudi Arabia and, with reference to the question of the mode of financing of the Tribunal, said that it should be funded from the regular budget. Г-н БАРИМАНИ (Исламская Республика Иран) присоединяется к мнениям, выраженным делегациями Пакистана, Мали и Саудовской Аравии, и, касаясь вопроса о форме финансирования Трибунала, говорит, что его следует финансировать из регулярного бюджета.
It was we talked about Seymour Hersh and how he was comparing Iran to Nicaragua and the contra war and everything, from Alexander Haig and Watergate to the Oprah phenomenon. Мы разговаривали о Сеймуре Херше и о том, как он сравнивает Иран с Никарагуа и контр-войну и всё, от Александра Хайга и Уотергейта с феноменом Опры.
Mr. KHARAZZI (Islamic Republic of Iran): I should like to begin by expressing my appreciation to the Secretary-General and to the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs for their tireless efforts in mobilizing international assistance for the victims of natural disasters and other emergencies. Г-н ХАРАЗИ (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Я хотел бы начать с выражения своей признательности Генеральному секретарю и заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам за их неустанные усилия по мобилизации международной помощи жертвам стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций.
Iran, the most recent victim of the large-scale use of chemical weapons, actively contributed in the drafting process, was among the sponsors of the relevant resolution in the General Assembly, and was among the first signatories of this important international instrument. Иран, самая последняя жертва широкомасштабного использования химического оружия, активно способствовал процессу разработки Конвенции и был в числе авторов соответствующей резолюции в Генеральной Ассамблее и среди первых государств, подписавших этот важный международный документ.
Externally, Iran has formulated its policy with a view to encouraging and promoting security and stability in the region, as well as expanding political, economic, cultural and scientific cooperation between the countries of the area. Иран формулирует свою внешнюю политику в направлении поощрения и развития безопасности и стабильности в регионе, а также в направлении расширения политического, экономического, культурного и научного сотрудничества между странами этого региона.
Mr. HAMDAN (Lebanon), Mr. ENAYAT (Islamic Republic of Iran), Ms. BARRETT (United Kingdom) and Mr. SABEL (Israel) said that they, too, supported the Netherlands amendments. Г-н ХАМДАН (Ливан), г-н ЭНАЙЯТ (Исламская Республика Иран), г-жа БАРРЕТТ (Соединенное Королевство) и г-н САБЕЛ (Израиль) говорят, что они также поддерживают поправки Нидерландов.
Mr. Kharrazi (Islamic Republic of Iran): I should like to express my appreciation to the Ambassador of Indonesia who, as the current President of the Security Council, introduced the annual report of the Council to the General Assembly. Г-н Харрази (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Мне бы хотелось выразить признательность послу Индонезии, который, являясь в настоящее время Председателем Совета Безопасности, представил Генеральной Ассамблее доклад Совета.
It should also be noted that Iran was not the only country to condemn Salman Rushdie and that the Organization of the Islamic Conference had strongly condemned the blasphemous book, The Satanic Verses. Следует также отметить, что Иран не является единственной страной, осудившей Салмана Рушди, и что Организация Исламская конференция решительно осудила богохульную книгу "Сатанинские стихи".
It was not only Iran which had reacted to the insult, but all Islamic countries: the Eighteenth Ministerial Meeting of the Organization of the Islamic Conference had strongly condemned the book The Satanic Verses. На это оскорбление отреагировал не только Иран, но и все исламские страны: на восемнадцатой Конференции министров Организации Исламская конференция книга "Сатанинские вирши" была решительно осуждена.
Mr. MIRMOHAMMAD (Islamic Republic of Iran), explaining his position on the decisions that had just been adopted, said that if they had been put to a vote, his delegation would have abstained. Г-н МИР МОХАММАД (Исламская Республика Иран), разъясняя свою позицию по только что принятым решениям, говорит, что если бы они были поставлены на голосование, то его делегация воздержалась бы.
We share the anxiety in the Gulf region about the state of the three islands of the United Arab Emirates that have been occupied by Iran, and we hope that this long-standing problem will be resolved peacefully. Мы разделяем обеспокоенность стран Залива в связи с тем, что Иран оккупировал три острова Объединенных Арабских Эмиратов, и надеемся, что эта давняя проблема будет урегулирована мирным путем.
In December 1993, the United States of America filed preliminary objections to the jurisdiction of the Court in the case concerning Oil Platforms (Islamic Republic of Iran v. United States of America). В декабре 1993 года Соединенные Штаты Америки представили предварительные возражения в отношении юрисдикции Суда по делу «Нефтяные платформы (Исламская Республика Иран против Соединенных Штатов Америки)».
Consultations with H.E. Mr. Bagher Asadi (Islamic Republic of Iran), Chairman of the Second Committee, on assessment of the work of the Committee Консультации с Председателем Второго комитета Его Превосходительством г-ном Багером Асади (Исламская Республика Иран) по вопросу об оценке работы Комитета
Ambitious pipeline projects are under consideration to Europe via Iran and Turkey; to China and Japan; through the Caspian Sea to the Caucasus; and to Pakistan via Afghanistan. В настоящее время рассматриваются крупные проекты строительства трубопроводов в Европу через Иран и Турцию; Китай и Японию; через Каспийское море на Кавказ; через Афганистан в Пакистан.
They called upon Iran to adopt peaceful means in order to end the dispute over the islands, in accordance with the principles and norms of international law, and to agree to submit the issue to the International Court of Justice. Они призвали Иран использовать мирные средства для урегулирования спора об этих островах в соответствии с принципами и нормами международного права и согласиться передать этот вопрос на рассмотрение Международного Суда.
The Special Representative had hoped to discuss this matter in detail with the Iranian authorities in the course of a visit to Iran, but this opportunity was of course not made available to him. Специальный представитель надеялся подробно обсудить этот вопрос с представителями иранских властей во время поездки в Иран, однако эта возможность, как известно, не была ему предоставлена.
Ms. NIKANJAM (Islamic Republic of Iran) agreed that the duty to inform should be covered in article 13, which dealt with the recognition of the foreign proceeding and the foreign representative. Г-жа НИКАНЬЯМ (Исламская Республика Иран) согласна с тем, что обязанность информировать суд должна быть предусмотрена в статье 13, в которой говорится о признании иностранного производства и иностранного представителя.
Ms. NIKANJAM (Islamic Republic of Iran) suggested that mention should be made of her proposal to delete the words "authorization of" in the title, a proposal that had been accepted by the Commission. Г-жа НИКАНЬЯМ (Исламская Республика Иран) предлагает включить упоминание о ее предложении, которое касалось исключения в заголовке статьи 21 слов "полномочия на" и которые было принято Комиссией.
Mr. MIRZAEE YENGEJEH (Islamic Republic of Iran), speaking on behalf of the member countries of the Movement of Non-Aligned Countries, said that those countries were disappointed that the Bureau proposal contained no provision or option concerning the crime of aggression. Г-н МИРЗАИ ЙЕНГЕЖЕХ (Исламская Республика Иран), выступая от имени государств-членов Движения неприсоединения, говорит, что эти государства разочарованы предложением Бюро, которое не содержит положения или хотя бы варианта определения преступления агрессии.