Four countries in the Eastern Mediterranean Region (Afghanistan, Iran (Islamic Republic of), Iraq and Saudi Arabia) reported downward trends in malaria frequency. |
Четыре страны в Восточно-Средиземноморском регионе (Афганистан, Иран (Исламская Республика), Ирак и Саудовская Аравия) сообщили о тенденции сокращения случаев заболевания малярией. |
Invoking reports by human rights entities, Iran pointed to instances of intolerance, discrimination and acts of violence motivated by the religion of the victim. |
Ссылаясь на сообщения правозащитных объединений, Иран отметил случаи проявления нетерпимости, дискриминации и актов насилия на основании религиозной принадлежности жертвы. |
Iran (Islamic Republic of), Pakistan |
Иран (Исламская Республика), Пакистан |
The speakers' list as I have it is therefore: Cuba, Islamic Republic of Iran, United States of America, United Kingdom and Belarus. |
И поэтому мой список ораторов гласит: Куба, Исламская Республика Иран, Соединенные Штаты Америки, Соединенное Королевство и Беларусь. |
Islamic Republic of Iran - independence of legal profession and access to justice |
Исламская Республика Иран - независимость юридической профессии и доступ к правосудию |
Islamic Republic of Iran for the amount of 105 ODP tonnes for 2010; |
Исламская Республика Иран запросила 105 тонн ОРС на 2010 год; |
Basel Convention Regional Centre for West and South Asia, Tehran, Islamic Republic of Iran |
Региональный центр Базельской конвенции для Западной и Южной Азии, Тегеран, Исламская Республика Иран |
The system also makes it possible to target goods originating from or destined for Iran in order to conduct the necessary checks. |
Эта система также позволяет помечать товары, пунктом производства или назначения которых является Иран, с тем чтобы иметь возможность осуществлять необходимый контроль. |
Asia and the Pacific Islamic Republic of Iran and Thailand |
Азия и Тихий океан Исламская Республика Иран и |
Also in 2008, Iran told the Agency that, before the period 2002-2004, it had already achieved EBW technology. |
Кроме того, в 2008 году Иран сообщил Агентству, что еще до периода 2002 - 2004 годов он уже располагал технологией ЭТД. |
In a letter dated 14 May 2008, Iran advised the Agency that there was nothing to support this information. |
В письме, датированном 14 мая 2008 года, Иран сообщил Агентству, что он не располагает чем-либо, что могло бы подтвердить эту информацию. |
Facilities which Iran has declared under its Safeguards Agreement and where the Agency continues to verify the non-diversion of declared nuclear material |
Установки, которые Иран заявил в соответствии с его Соглашением о гарантиях и где Агентство продолжает проверять непереключение заявленного ядерного материала |
Iran is not providing supporting information regarding the chronology of the design and construction, as well as the original purpose, of FFEP |
Иран не предоставляет вспомогательную информацию, касающуюся хронологии проектирования и строительства, а также первоначального предназначения УОТФ. |
Iran has not suspended work on heavy water related projects as follows: |
Иран не приостановил следующие работы по проектам, связанным с тяжелой водой: |
Iran has not permitted the Agency to verify suspension of its heavy water related projects by: |
Иран не разрешил Агентству проверить приостановление своих проектов, связанных с тяжелой водой, путем: |
Iran is not providing the requisite design information in accordance with the modified Code 3.1 in connection with: |
Иран не предоставляет информацию о конструкции, требующуюся в соответствии с измененным кодом 3.1, в отношении: |
Iran is not implementing its Additional Protocol |
Иран не осуществляет свой Дополнительный протокол. |
In a letter to the Agency dated 15 February 2008, Iran stated that it "does not have reprocessing activities". |
В письме Агентству от 15 февраля 2010 года Иран заявил, что он «не осуществляет деятельности по переработке». |
The National Bank of Belgium has declared that it does not have any annual accounts for either IRISL or Iran Air. |
Национальный банк Бельгии сообщил, что в нем не открывали годовых счетов ни ИРИСЛ, ни «Иран Эйр». |
The penalties determined by the United Kingdom are set out in the Export Control (Iran) Order 2007, as amended. |
Наказания, установленные Соединенным Королевством, изложены в указе «Контроль за экспортом (Иран)» 2007 года с внесенными в него поправками. |
Moreover, decision 413 broadens the scope of these restrictions to include aircraft and ships transporting freight to or from Iran. |
Кроме того, решением 413 эти ограничения распространяются на воздушные и морские суда, перевозящие зафрахтованные грузы в Иран или из этой страны. |
Mr. Sahraei (Islamic Republic of Iran) said that the mandate of the Special Committee was to bring the scourge of colonialization to an end. |
Г-н Сахраи (Исламская Республика Иран) говорит, что мандат Специального комитета заключается в том, чтобы покончить с бедствием колониализма. |
We once again urge Iran to respond to Ms. Ashton's declaration of 21 September, also made on behalf of these countries. |
Мы вновь настоятельно призываем Иран откликнуться на заявление г-жи Эштон от 21 сентября, с которым она выступила от имени этих стран. |
Mr. Najafi (Islamic Republic of Iran): I have been working in the First Committee for almost 20 years. |
Г-н Наджафи (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Я работаю в Первом комитете почти 20 лет. |
Mr. Najafi (Islamic Republic of Iran): I appreciate the comment made by my colleague from Uruguay, and I accept the apology. |
Г-н Наджафи (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Я ценю замечание, сделанное моей коллегой из Уругвая, и принимаю ее извинения. |