The Security Council must condemn Iran and Hezbollah for destabilizing the region. |
Совет Безопасности должен осудить Иран и «Хизбаллу» за дестабилизацию ситуации в регионе. |
Iran (Islamic Republic of) also pointed out that such a decision would reduce the UNECE budget. |
Иран (Исламская Республика) указал также, что такое решение позволило бы уменьшить бюджет ЕЭК ООН. |
Accordingly, Iran reaffirms its readiness to boost cooperation, including through regional integration in the interest of nations of the region. |
С учетом этого Иран вновь подтверждает свою готовность активизировать сотрудничество, в том числе в рамках региональной интеграции в интересах государств региона. |
Iran has an inalienable right to peaceful nuclear energy and is fully committed to its non-proliferation obligations. |
Иран обладает неотъемлемым правом на использование атомной энергии в мирных целях и полностью привержен соблюдению своих обязательств в области нераспространения. |
Iran is also determined to continue its cooperation with IAEA based on its safeguards agreement. |
Иран также твердо намерен продолжать сотрудничество с МАГАТЭ на основе соглашения о гарантиях. |
Her Government urged Iran to engage transparently with the Special Rapporteur and with other human rights mechanisms. |
Правительство страны оратора призывает Иран открыто взаимодействовать со специальным докладчиком и другими механизмами по правам человека. |
Mr. Mohammad Pour Ferami (Islamic Republic of Iran) emphasized the unique role of the United Nations in supporting national development efforts. |
Г-н Мохаммад Пур Ферами (Исламская Республика Иран) подчеркивает уникальную роль Организации Объединенных Наций в поддержке национальных усилий в области развития. |
As a victim of economic sanctions, Iran strongly rejected unilateral sanctions. |
Иран, который сам является жертвой экономических санкций, решительно отвергает подобные односторонние меры. |
Belarus wished to note that Iran had adopted the overwhelming majority of recommendations made as part of its 2010 universal periodic review. |
Беларусь хотела бы отметить, что Иран согласился с подавляющим большинством рекомендаций по результатам его универсального периодического обзора 2010 года. |
Japan encouraged Iran to implement the 123 recommendations it had accepted during the universal periodic review in 2010. |
Япония призывает Иран выполнить те 123 рекомендации, с которыми он согласился в ходе универсального периодического обзора в 2010 году. |
Mr. Mohammad Ali Zarie Zare (Islamic Republic of Iran) was elected Vice-Chair of the Working Group. |
Заместителем Председателя Рабочей группы был избран г-н Мохаммад Али Зари Зарэ (Исламская Республика Иран). |
Iran (Islamic Republic of) and Mauritius indicated that they provided support to married couples to help prevent or resolve conflicts. |
Иран (Исламская Республика) и Маврикий отметили, что они оказывают поддержку семейным парам в деле предотвращения или урегулирования конфликтов. |
Mr. Dehghani (Islamic Republic of Iran) noted that the case did not fall within the scope of the Committee's mandate. |
Г-н Дехгани (Исламская Республика Иран) указывает, что данное дело выходит за рамки мандата Комитета. |
Mr. Abbaszadeh Meshkini (Islamic Republic of Iran) said that a population census was conducted in all 30 provinces every five years. |
Г-н Аббасзаде Мешкини (Исламская Республика Иран) сообщает, что каждые пять лет во всех тридцати провинциях проводится перепись населения. |
Mr. Tahmasebi (Islamic Republic of Iran) said that the 30 bills currently before parliament placed significant emphasis on human rights. |
Г-н Тахмасеби (Исламская Республика Иран) говорит, что в 30 законопроектах, находящихся в настоящее время на рассмотрении парламента, правам человека уделяется значительное внимание. |
Mr. Tahmasebi (Islamic Republic of Iran) said that women, who were considered independent, could have their own property. |
Г-н Тахмасеби (Исламская Республика Иран) говорит, что женщины считаются независимыми людьми и могут иметь личное имущество. |
Mr. Hagheghat (Islamic Republic of Iran) said that freedom of expression was constitutionally protected. |
Г-н Хагегат (Исламская Республика Иран) говорит, что свобода выражения мнений гарантирована Конституцией. |
Several countries hosting large numbers of refugees experienced a significant decrease, including Iran (Islamic Republic of) and Pakistan. |
В ряде стран, включая Иран (Исламская Республика) и Пакистан, которые принимают у себя большое число беженцев, отмечалось значительное сокращение их числа. |
Iran defended its second periodic report on ICESCR in May 2013. |
В мае 2013 года Иран представлял свой второй периодический доклад по МПЭСКП. |
Iran has also become more involved in international decision making and is providing more technical assistance to developing countries. |
Иран также стал принимать более активное участие в международном процессе принятия решений и обеспечивает более обширную техническую помощь развивающимся странам. |
Iran's neighboring countries are the largest producer of traditional narcotics in the world. |
Иран граничит со странами, являющимися крупнейшими производителями традиционных наркотиков в мире. |
Iran has tirelessly worked to advance women's rights. |
Иран проводит неустанную деятельность по расширению прав и возможностей женщин. |
In 2009, Iran joined the CRPD and submitted its preliminary national report in 2013. |
В 2009 году Иран присоединился к КПИ и представил свой первоначальный национальный доклад в 2013 году. |
Iran later offered to host an international conference, to examine practical solutions for implementing the Resolution. |
Позднее Иран предложил провести у себя международную конференцию для поиска практических решений по выполнению этой резолюции. |
However, due to its religious beliefs and humanitarian considerations, Iran has always treated refugees with generosity and kindness. |
Тем не менее, исходя из своих религиозных представлений и гуманитарных соображений, Иран проявлял щедрость и доброжелательность по отношению к беженцам. |