| Kuwait, Saudi Arabia, and Bahrain, in particular, perceive Iran as inciting unrest among their own substantial Shia populations. | Кувейт, Саудовская Аравия и, в особенности, Бахрейн воспринимают Иран как провокатора волнений среди проживающего там шиитского населения. |
| "Egypt does not view Iran as an enemy," proclaimed Egyptian Foreign Minister Nabil el-Arabi. | «Египет больше не рассматривает Иран в качестве врага» - заявил министр иностранных дел Египта Набил эль-Араби. |
| Saudi Arabia seeks to run its oil production independently, while Iran scares off potential investors with bureaucratic hurdles and corruption. | Саудовская Аравия стремится вести добычу нефти самостоятельно, а Иран отпугивает потенциальных инвесторов бюрократическими препонами и коррупцией. |
| But, while Russia (and Iran) were once Turkey's great geo-political rivals, today they are export markets and energy suppliers. | Но, в то время как Россия (и Иран) когда-то были крупными геополитическими соперниками Турции, сегодня они являются экспортными рынками и поставщиками энергоносителей. |
| Iran could never have achieved this on its own, certainly not in such a short time. | Иран никогда не смог бы достичь этого самостоятельно и уж точно не в такой короткий срок. |
| President Barack Obama has already made clear that the United States will not accept Iran as a nuclear power under any circumstances. | Президент Барак Обама уже дал ясно понять, что США не примут Иран в качестве ядерной державы ни при каких обстоятельствах. |
| Riven by such blinkered thinking, Iran seems incapable of making headway on even the most sensible policy. | Расколотый таким ограниченным мышлением, Иран, кажется, неспособен двигаться вперед даже при самой разумной политике. |
| Iran is already sending many agents into Iraq and supporting clients seeking to turn that country into a clone. | Иран уже посылает много агентов в Ирак и поддерживает клиентов, стремящихся превратить эту страну в его двойника. |
| But change does not come easily to Iran. | Однако не просто принести перемены в Иран. |
| Iran tried that, and failed. | Иран попробовал это, но потерпел неудачу. |
| An attack on Iran might, however, produce precisely the effect that Netanyahu seeks to avoid. | Нападение на Иран может, однако, вызвать именно тот эффект, которого Нетаньяху стремится избежать. |
| That provoked Israeli retaliation, starting the Gaza end of the crisis that Iran wanted. | Это вызвало возмездие Израиля, приведшее к возобновлению кризиса в секторе Газа, чего и хотел Иран. |
| Indeed, the US expected that Iran would be capable of generating 20,000 megawatts by 1994. | Действительно, США ожидали, что Иран сможет производить 20000 мегаватт к 1994 году. |
| Iran has always considered regional stability to be in the vital interest of its own security and development. | Иран всегда считал, что региональная стабильность в жизненных интересах его собственной безопасности и развития. |
| Indeed, Iran might become so fearful of an overt war that it starts one itself. | Вообще, Иран может настолько испугаться открытой войны, что начнет ее сам. |
| Nevertheless, Iran also feels the need for accommodation with its adversaries. | Тем не менее, Иран также чувствует необходимость поиска компромисса со своими врагами. |
| Lastly, he pointed out that no invitation for him to visit Iran had been forthcoming during the period under review. | И наконец, оратор подчеркивает, что в течение рассматриваемого периода он не получал приглашений посетить Иран. |
| Mr. Fadaie (Islamic Republic of Iran) said that the issue of human rights in his country was highly politicized. | Г-н ФАДАЙЕ (Исламская Республика Иран) говорит, что проблема прав человека в его стране крайне политизирована. |
| Last October, Mohamed El Baradei, the head of the IAEA, announced that Iran had accepted enhanced inspection procedures. | В октябре прошлого года Мохамед эль-Барадеи, глава МАГАТЭ, объявил, что Иран согласился с процедурами усиленной инспекции. |
| But neither a nuclear-armed Iran nor air strikes against it are wise options, certainly not for this region. | Однако ни ядерный Иран, ни воздушные удары против него, в этом регионе, конечно же, не являются разумными вариантами. |
| Opiates flow freely across borders into Iran, Pakistan, and other Central Asian countries. | Опиаты свободно пересекают границы в Иран, Пакистан и другие страны Центральной Азии. |
| Their ability to do so confirms that Iran is not a closed totalitarian state like North Korea. | Их способность сделать это подтверждает, что Иран - это не закрытое тоталитарное государство наподобие Северной Кореи. |
| Prime Minister Binyamin Netanyahu and Defense Minister Ehud Barak cannot accept a nuclear-armed Iran. | Премьер-министр Биньямин Нетаньяху и министр обороны Эхуд Барак не могут принять ядерный Иран. |
| In return, Iran would receive substantial relief from the removal of those sanctions imposed in response to its nuclear program. | В свою очередь, Иран может получить существенное облегчение от отмены санкций, введенных в ответ на его ядерную программу. |
| Since time immemorial and throughout its tumultuous history, Iran has been the locus of innovation. | С незапамятных времен и в течение всей своей бурной истории Иран выступал страной рождения новаторских идей. |