Kuwait, Saudi Arabia, and Bahrain, in particular, perceive Iran as inciting unrest among their own substantial Shia populations. |
Кувейт, Саудовская Аравия и, в особенности, Бахрейн воспринимают Иран как провокатора волнений среди проживающего там шиитского населения. |
"Egypt does not view Iran as an enemy," proclaimed Egyptian Foreign Minister Nabil el-Arabi. |
«Египет больше не рассматривает Иран в качестве врага» - заявил министр иностранных дел Египта Набил эль-Араби. |
Saudi Arabia seeks to run its oil production independently, while Iran scares off potential investors with bureaucratic hurdles and corruption. |
Саудовская Аравия стремится вести добычу нефти самостоятельно, а Иран отпугивает потенциальных инвесторов бюрократическими препонами и коррупцией. |
But, while Russia (and Iran) were once Turkey's great geo-political rivals, today they are export markets and energy suppliers. |
Но, в то время как Россия (и Иран) когда-то были крупными геополитическими соперниками Турции, сегодня они являются экспортными рынками и поставщиками энергоносителей. |
Iran could never have achieved this on its own, certainly not in such a short time. |
Иран никогда не смог бы достичь этого самостоятельно и уж точно не в такой короткий срок. |
President Barack Obama has already made clear that the United States will not accept Iran as a nuclear power under any circumstances. |
Президент Барак Обама уже дал ясно понять, что США не примут Иран в качестве ядерной державы ни при каких обстоятельствах. |
Riven by such blinkered thinking, Iran seems incapable of making headway on even the most sensible policy. |
Расколотый таким ограниченным мышлением, Иран, кажется, неспособен двигаться вперед даже при самой разумной политике. |
Iran is already sending many agents into Iraq and supporting clients seeking to turn that country into a clone. |
Иран уже посылает много агентов в Ирак и поддерживает клиентов, стремящихся превратить эту страну в его двойника. |
But change does not come easily to Iran. |
Однако не просто принести перемены в Иран. |
Iran tried that, and failed. |
Иран попробовал это, но потерпел неудачу. |
An attack on Iran might, however, produce precisely the effect that Netanyahu seeks to avoid. |
Нападение на Иран может, однако, вызвать именно тот эффект, которого Нетаньяху стремится избежать. |
That provoked Israeli retaliation, starting the Gaza end of the crisis that Iran wanted. |
Это вызвало возмездие Израиля, приведшее к возобновлению кризиса в секторе Газа, чего и хотел Иран. |
Indeed, the US expected that Iran would be capable of generating 20,000 megawatts by 1994. |
Действительно, США ожидали, что Иран сможет производить 20000 мегаватт к 1994 году. |
Iran has always considered regional stability to be in the vital interest of its own security and development. |
Иран всегда считал, что региональная стабильность в жизненных интересах его собственной безопасности и развития. |
Indeed, Iran might become so fearful of an overt war that it starts one itself. |
Вообще, Иран может настолько испугаться открытой войны, что начнет ее сам. |
Nevertheless, Iran also feels the need for accommodation with its adversaries. |
Тем не менее, Иран также чувствует необходимость поиска компромисса со своими врагами. |
Lastly, he pointed out that no invitation for him to visit Iran had been forthcoming during the period under review. |
И наконец, оратор подчеркивает, что в течение рассматриваемого периода он не получал приглашений посетить Иран. |
Mr. Fadaie (Islamic Republic of Iran) said that the issue of human rights in his country was highly politicized. |
Г-н ФАДАЙЕ (Исламская Республика Иран) говорит, что проблема прав человека в его стране крайне политизирована. |
Last October, Mohamed El Baradei, the head of the IAEA, announced that Iran had accepted enhanced inspection procedures. |
В октябре прошлого года Мохамед эль-Барадеи, глава МАГАТЭ, объявил, что Иран согласился с процедурами усиленной инспекции. |
But neither a nuclear-armed Iran nor air strikes against it are wise options, certainly not for this region. |
Однако ни ядерный Иран, ни воздушные удары против него, в этом регионе, конечно же, не являются разумными вариантами. |
Opiates flow freely across borders into Iran, Pakistan, and other Central Asian countries. |
Опиаты свободно пересекают границы в Иран, Пакистан и другие страны Центральной Азии. |
Their ability to do so confirms that Iran is not a closed totalitarian state like North Korea. |
Их способность сделать это подтверждает, что Иран - это не закрытое тоталитарное государство наподобие Северной Кореи. |
Prime Minister Binyamin Netanyahu and Defense Minister Ehud Barak cannot accept a nuclear-armed Iran. |
Премьер-министр Биньямин Нетаньяху и министр обороны Эхуд Барак не могут принять ядерный Иран. |
In return, Iran would receive substantial relief from the removal of those sanctions imposed in response to its nuclear program. |
В свою очередь, Иран может получить существенное облегчение от отмены санкций, введенных в ответ на его ядерную программу. |
Since time immemorial and throughout its tumultuous history, Iran has been the locus of innovation. |
С незапамятных времен и в течение всей своей бурной истории Иран выступал страной рождения новаторских идей. |