| Iran is one of the heavily mined countries of the world. | Иран является одной из наиболее начиненных минами стран в мире. |
| Despite reservations on some of its provisions, Iran will vote in favour of the draft resolution. | Несмотря на оговорки в отношении некоторых из его положений, Иран будет голосовать в поддержку этого проекта резолюции. |
| Mr. REZVANI (Islamic Republic of Iran) expressed his dissatisfaction with the documentation. | ЗЗ. Г-н РЕЗВАНИ (Исламская Республика Иран) выражает недовольство в отношении документации. |
| As to international commercial arbitration, Iran commended the secretariat for the completion of the draft Notes on Organizing Arbitral Proceedings. | Что касается международного торгового арбитража, то Иран выражает признательность Секретариату в связи с окончанием разработки проекта Комментариев по организации арбитражного процесса. |
| Iran also attached great importance to the preparation of model legislation on judicial cooperation in cross-border insolvencies and on court access for foreign insolvency administrators. | Иран также придает большое значение разработке типового законодательства в отношении сотрудничества судебных органов в случае трансграничной несостоятельности и о доступе к судам иностранных конкурсных управляющих. |
| Mr. FARIDI ARAGHI (Islamic Republic of Iran), referring to paragraph 19, said that his delegation supported the Italian proposal. | Г-н ФАРИДИ АРАГИ (Исламская Республика Иран), касаясь пункта 19, говорит, что его делегация поддерживает предложение Италии. |
| He was forcibly returned to Iran on the same day. | В тот же день его отправили в принудительном порядке в Иран. |
| For this reason, the Special Rapporteur embarked in 1996 on follow-ups to his visits to China, Iran and Pakistan. | Вот почему в 1996 году Специальный докладчик предпринял ряд последующих действий по результатам своих поездок в Иран, Китай и Пакистан. |
| Countries included in the study are China, Iran, the Republic of Korea, Malaysia, and Viet Nam. | Исследованием охвачены такие страны, как Китай, Иран, Республика Корея, Малайзия и Вьетнам. |
| Freed in July 1994 and returned to Iran. | После освобождения в июле 1994 года вернулся в Иран. |
| Both Iran and Iraq continue their efforts to acquire non-conventional weapons and ballistic missiles with strategic reach. | Как Иран, так и Ирак продолжают прилагать усилия ради обретения оружия массового уничтожения и стратегических баллистических ракет. |
| Iran has just successfully tested an intermediate-range missile. | Иран только что провел успешные испытания ракеты средней дальности. |
| 2.4 The petitioner alleges that he fled persecution in Iran in July 1990. | 2.4 Заявитель утверждает, что в июле 1990 года он покинул Иран, опасаясь преследований. |
| After four or five days, the petitioner fled to Bandar Abbas, obtained a false passport and fled Iran by plane. | Через четыре или пять дней заявитель бежал в Бендер-Аббас, приобрел поддельный паспорт и покинул Иран на самолете. |
| 2.5 The petitioner submits that he fears for his life and safety if he is returned to Iran. | 2.5 Заявитель сообщает, что он опасается за свою жизнь и безопасность в случае возвращения в Иран. |
| Equally important was the meeting in March in Tehran at which Pakistan, Iran and Afghanistan established a trilateral mechanism. | Не менее важной была встреча в марте в Тегеране, на которой Пакистан, Иран и Афганистан создали трехсторонний механизм. |
| Iran provided little evidence in support of the costs claimed for the studies. | Иран представил мало доказательств в обоснование истребуемой в претензии суммы расходов на эти исследования. |
| South-eastern Europe - Turkey - Islamic Republic of Iran with two | Юго-Восточная Европа - Турция - Исламская Республика Иран с двумя ответвлениями на: |
| Iran remains a major transit point for narcotics being transported from Pakistan and Afghanistan to markets in Europe and the Persian Gulf countries. | Иран остается крупным центром транзита наркотиков, доставляемых из Пакистана и Афганистана на рынки в странах Европы и Персидского залива. |
| Iran is the world leader in drug seizures, with more than 200 tonnes of opium seized annually. | Иран является мировым лидером по объему конфискуемых наркотиков более 200 тонн опиума в год. |
| Lebanon, Syria and Iran provide Hizbullah with the political and logistical support necessary to carry out attacks such as those described above. | Ливан, Сирия и Иран оказывают «Хизбалле» политическую и материально-техническую поддержку, необходимую для совершения нападений, подобных тем, которые указаны выше. |
| They searched the boat, took the log book and began to escort it towards Iran. | Они совершили обыск катера, забрали судовой журнал и предприняли попытку отогнать катер в Иран. |
| In December 1995, the family moved to Iran under the same Sudanese identities. | В декабре 1995 года семья перебралась в Иран по тем же суданским документам. |
| Iran has maintained its constant aggression against Iraq and continues to shelter, finance and arm terrorist groups serving its schemes to undermine Iraq's stability. | Иран продолжает свою постоянную агрессию против Ирака и по-прежнему укрывает, финансирует и вооружает террористические группировки, которые служат орудием в выполнении его замыслов по подрыву стабильности в Ираке. |
| It must be underlined that, unlike the United States, weapons of mass destruction have no place in Iran's defence doctrine. | Необходимо подчеркнуть, что Иран, в отличие от Соединенных Штатов, не упоминает об оружии массового уничтожения в своей оборонной доктрине. |