Iran is one of the heavily mined countries of the world. |
Иран является одной из наиболее начиненных минами стран в мире. |
Despite reservations on some of its provisions, Iran will vote in favour of the draft resolution. |
Несмотря на оговорки в отношении некоторых из его положений, Иран будет голосовать в поддержку этого проекта резолюции. |
Mr. REZVANI (Islamic Republic of Iran) expressed his dissatisfaction with the documentation. |
ЗЗ. Г-н РЕЗВАНИ (Исламская Республика Иран) выражает недовольство в отношении документации. |
As to international commercial arbitration, Iran commended the secretariat for the completion of the draft Notes on Organizing Arbitral Proceedings. |
Что касается международного торгового арбитража, то Иран выражает признательность Секретариату в связи с окончанием разработки проекта Комментариев по организации арбитражного процесса. |
Iran also attached great importance to the preparation of model legislation on judicial cooperation in cross-border insolvencies and on court access for foreign insolvency administrators. |
Иран также придает большое значение разработке типового законодательства в отношении сотрудничества судебных органов в случае трансграничной несостоятельности и о доступе к судам иностранных конкурсных управляющих. |
Mr. FARIDI ARAGHI (Islamic Republic of Iran), referring to paragraph 19, said that his delegation supported the Italian proposal. |
Г-н ФАРИДИ АРАГИ (Исламская Республика Иран), касаясь пункта 19, говорит, что его делегация поддерживает предложение Италии. |
He was forcibly returned to Iran on the same day. |
В тот же день его отправили в принудительном порядке в Иран. |
For this reason, the Special Rapporteur embarked in 1996 on follow-ups to his visits to China, Iran and Pakistan. |
Вот почему в 1996 году Специальный докладчик предпринял ряд последующих действий по результатам своих поездок в Иран, Китай и Пакистан. |
Countries included in the study are China, Iran, the Republic of Korea, Malaysia, and Viet Nam. |
Исследованием охвачены такие страны, как Китай, Иран, Республика Корея, Малайзия и Вьетнам. |
Freed in July 1994 and returned to Iran. |
После освобождения в июле 1994 года вернулся в Иран. |
Both Iran and Iraq continue their efforts to acquire non-conventional weapons and ballistic missiles with strategic reach. |
Как Иран, так и Ирак продолжают прилагать усилия ради обретения оружия массового уничтожения и стратегических баллистических ракет. |
Iran has just successfully tested an intermediate-range missile. |
Иран только что провел успешные испытания ракеты средней дальности. |
2.4 The petitioner alleges that he fled persecution in Iran in July 1990. |
2.4 Заявитель утверждает, что в июле 1990 года он покинул Иран, опасаясь преследований. |
After four or five days, the petitioner fled to Bandar Abbas, obtained a false passport and fled Iran by plane. |
Через четыре или пять дней заявитель бежал в Бендер-Аббас, приобрел поддельный паспорт и покинул Иран на самолете. |
2.5 The petitioner submits that he fears for his life and safety if he is returned to Iran. |
2.5 Заявитель сообщает, что он опасается за свою жизнь и безопасность в случае возвращения в Иран. |
Equally important was the meeting in March in Tehran at which Pakistan, Iran and Afghanistan established a trilateral mechanism. |
Не менее важной была встреча в марте в Тегеране, на которой Пакистан, Иран и Афганистан создали трехсторонний механизм. |
Iran provided little evidence in support of the costs claimed for the studies. |
Иран представил мало доказательств в обоснование истребуемой в претензии суммы расходов на эти исследования. |
South-eastern Europe - Turkey - Islamic Republic of Iran with two |
Юго-Восточная Европа - Турция - Исламская Республика Иран с двумя ответвлениями на: |
Iran remains a major transit point for narcotics being transported from Pakistan and Afghanistan to markets in Europe and the Persian Gulf countries. |
Иран остается крупным центром транзита наркотиков, доставляемых из Пакистана и Афганистана на рынки в странах Европы и Персидского залива. |
Iran is the world leader in drug seizures, with more than 200 tonnes of opium seized annually. |
Иран является мировым лидером по объему конфискуемых наркотиков более 200 тонн опиума в год. |
Lebanon, Syria and Iran provide Hizbullah with the political and logistical support necessary to carry out attacks such as those described above. |
Ливан, Сирия и Иран оказывают «Хизбалле» политическую и материально-техническую поддержку, необходимую для совершения нападений, подобных тем, которые указаны выше. |
They searched the boat, took the log book and began to escort it towards Iran. |
Они совершили обыск катера, забрали судовой журнал и предприняли попытку отогнать катер в Иран. |
In December 1995, the family moved to Iran under the same Sudanese identities. |
В декабре 1995 года семья перебралась в Иран по тем же суданским документам. |
Iran has maintained its constant aggression against Iraq and continues to shelter, finance and arm terrorist groups serving its schemes to undermine Iraq's stability. |
Иран продолжает свою постоянную агрессию против Ирака и по-прежнему укрывает, финансирует и вооружает террористические группировки, которые служат орудием в выполнении его замыслов по подрыву стабильности в Ираке. |
It must be underlined that, unlike the United States, weapons of mass destruction have no place in Iran's defence doctrine. |
Необходимо подчеркнуть, что Иран, в отличие от Соединенных Штатов, не упоминает об оружии массового уничтожения в своей оборонной доктрине. |