| Mr. Djabbary (Iran) said that there were some typographical errors in the text of the draft resolution. | Г-н ДЖАББАРИ (Иран) говорит, что в тексте проекта резолюции допущены опечатки. |
| Mr. Danesh-Yazdi (Islamic Republic of Iran) said that the widening gap between rich and poor at the global level constituted a disturbing trend. | Г-н ДАНЕШ-ЯЗДИ (Исламская Республика Иран) отмечает, что растущий разрыв между богатыми и бедными на международном уровне представляет собой тревожную тенденцию. |
| o Other: Iran, Afghanistan and Pakistan | о Прочее: Иран, Афганистан и Пакистан |
| If the author is forcibly returned to Iran without passport, he will be arrested to establish his identity and to check his record. | Если автор будет подвергнут насильственному возвращению в Иран без паспорта, то он будет арестован в целях установления личности и проверки его прошлой деятельности. |
| The situation changed after the decision, when he learned that he would have to return to Iran. | После принятия решения ситуация изменилась, и он понял, что будет, по всей видимости, вынужден вернуться в Иран. |
| Iran also refuses to cooperate with ICRC in the performance of the functions entrusted to it under the terms of the Conventions. | Иран также отказывается сотрудничать с МККК в связи с выполнением функций, возложенных на него в соответствии с положениями вышеуказанных конвенций. |
| Iran (Islamic Republic of) Mostafa Jabari, Esmail Tekieh Sadat | Иран (Исламская Республика) Мостафа Джабари, Исмаил Текие Садат |
| Iran backed the US during the first Gulf War, but was left out of the Madrid peace conference. | Иран оказал США поддержку во время первой войны в Персидском Заливе, но не был включен в список стран Мадридской мирной конференции. |
| Iran responded by calling China's vote "two faced." | Иран ответил тем, что назвал голос Китая «двуличным». |
| The way out of this dilemma is to understand what Iran wants - and how to accommodate it without jeopardizing anyone's security. | Выход из данной ситуации заключается в том, чтобы понять, чего хочет Иран - и как этого можно добиться, не ставя под угрозу чью-либо безопасность. |
| Mr. Shakerian (Islamic Republic of Iran): This afternoon the representative of Israel raised some baseless accusations against my country. | Г-н Шакериян (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Сегодня представитель Израиля выдвинул ряд необоснованных обвинений в адрес моей страны. |
| If Iran gives in and agrees to a sustainable diplomatic solution, the regime will lose face on a critical domestic issue, jeopardizing its legitimacy and survival. | Если Иран сдастся и согласится на устойчивое дипломатическое решение, режим потеряет лицо по критическому внутреннему вопросу, поставив под угрозу свою легитимность и выживание. |
| The Communication Network of Women's Non-governmental Organizations in Islamic Republic of Iran was able to facilitate the participation of its representative within the following United Nations meetings. | Сеть женских неправительственных организаций в Исламской Республике Иран способствовала участию своих представителей в указанных ниже встречах Организации Объединенных Наций. |
| Mr. MIRMOHAMMAD (Islamic Republic of Iran) supported the requests made by other delegations to refer the document currently before the Committee to the Advisory Committee for further consideration. | Г-н МИР МОХАММАД (Исламская Республика Иран) поддерживает высказанные другими делегациями просьбы о направлении рассматриваемого в данный момент Комитетом документа Консультативному комитету для дальнейшего рассмотрения. |
| Iran is another example of a State which is currently engaged in acquiring non-conventional capabilities, in a manner which is not consistent with its international obligations. | Иран является другим примером государства, которое в настоящее время занимается приобретением потенциала, связанного с оружием массового уничтожения, что противоречит его международным обязательствам. |
| Moreover, Iran has always pursued an open and transparent policy in its peaceful nuclear activities, and will continue to support the strengthening of comprehensive, non-discriminatory and balanced non-proliferation principles. | Кроме того, Иран постоянно проводит открытую и транспарентную политику в своей мирной ядерной деятельности и будет впредь поддерживать укрепление всеобъемлющих, недискриминационных и сбалансированных принципов нераспространения. |
| I wish to inform the Assembly frankly and sincerely that of all the countries of the Middle East, Iran allocates the lowest percentage of its budget to its military. | Позвольте мне честно и откровенно сказать Ассамблее, что среди всех стран Ближнего Востока Иран выделяет самый низкий процент своего бюджета на военные нужды. |
| Mr. Takht-Ravanchi (Islamic Republic of Iran): Since the time when General Assembly resolution 50/88 was adopted, the situation in Afghanistan has been deteriorating. | Г-н Тахт-Раванчи (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Со времени принятия резолюции 50/88 Генеральной Ассамблеи ситуация в Афганистане ухудшается. |
| Mr. Jabbari (Islamic Republic of Iran) said that the Cairo Programme of Action needed to be implemented in a comprehensive and non-selective manner. | Г-н ДЖАББАРИ (Исламская Республика Иран) говорит, что Каирскую программу действий необходимо претворять в жизнь на всеобъемлющей и равноправной основе. |
| Regarding efforts in his own country, he said that Iran had become a party to all existing legal instruments and agreements concerning the environment. | Относительно усилий, предпринимаемых в его собственной стране, выступающий говорит, что Иран стал участником всех существующих юридических документов и соглашений в области окружающей среды. |
| Mr. Mirmohammad (Islamic Republic of Iran) said that no decision could be taken on the issue at the current meeting. | Г-н МИР МОХАММАД (Исламская Республика Иран) говорит, что на нынешнем заседании принять решение по этому вопросу не удается. |
| Mr. Mirzaee (Islamic Republic of Iran) said that UNCITRAL had for 30 years played a pivotal role in the harmonization of international trade law. | Г-н МИРЗАИ (Исламская Республика Иран) говорит, что уже в течение 30 лет ЮНСИТРАЛ играет ключевую роль в гармонизации права международной торговли. |
| Mr. MIRMOHAMMAD (Islamic Republic of Iran) said that, had a vote been taken on the draft resolution, his delegation would have abstained. | Г-н МИРМУХАММАД (Исламская Республика Иран) говорит, что в случае проведения голосования по данному проекту резолюции его делегация воздержалась бы. |
| Iran (Islamic Republic of) 4/ 21 March 1998 | Иран (Исламская Республика) 4/ 21 марта 1998 года |
| Vice-Chairmen: Seyed Hossein Razvani (Islamic Republic of Iran) | заместители Председателя: Саид Хуссейн Резвани (Исламская Республика Иран) |