Примеры в контексте "Iran - Иран"

Примеры: Iran - Иран
Mr. Mirmohammad (Islamic Republic of Iran) said that the Controller had not responded clearly to the question concerning the conversion of temporary posts to established posts. Г-н МИРМОХАММАД (Иран) считает, что Контролер не ответил четко на вопрос, заданный в отношении преобразования временных должностей в штатные должности.
Mr. Mirmohammad (Islamic Republic of Iran) expressed the hope that the planned reductions would not affect the quality of the services provided by the Department of Public Information. Г-н МИРМОХАММАД (Иран) выражает надежду, что объявленные сокращения не снизят качество услуг, обеспечиваемых Департаментом общественной информации.
Mr. Mirzaee Yengejeh (Islamic Republic of Iran) said that the question of international terrorism had been on the agenda of the General Assembly for almost three decades. Г-н МИРЗАИ-ЙЕНГЕДЖЕ (Исламская Республика Иран) говорит, что вопрос международного терроризма значится в повестке дня Генеральной Ассамблеи уже на протяжении почти трех десятилетий.
Mr. Hosseinian (Islamic Republic of Iran) said that the inviolability of the premises of diplomatic and consular missions and their representatives was a generally accepted principle of international law which had been observed for centuries in relations among nations. Г-н ХОСЕЙНИЯН (Исламская Республика Иран) говорит, что неприкосновенность помещений дипломатических и консульских представительств и их представителей является общепризнанным принципом международного права, который соблюдался в течение веков в отношениях между государствами.
On the other hand, in the event that Iran fulfils the aforementioned obligation and returns to the negotiations table, it will not be necessary for the Security Council to adopt additional measures. С другой стороны, в том случае, если Иран выполнит свои ранее упомянутые обязательства и вернется за стол переговоров, Совету Безопасности не понадобится принимать дополнительные меры.
We hope that Iran makes the strategic decision that the pursuit of programmes of weapons of mass destruction makes it less, not more, secure. Мы надеемся, что Иран примет стратегическое решение и поймет, что продолжение разработки программ оружия массового уничтожения не обеспечит ему большей безопасности.
That is why it is important that the United States and other member States have expressed their intention to adopt measures under Article 41 in the event that Iran does not comply with the resolution. Именно поэтому представляется важным, что Соединенные Штаты и другие государства-члены выразили свое намерение принять меры в соответствии со статьей 41 в том случае, если Иран не выполнит эту резолюцию.
The United Kingdom is deeply disappointed that Iran has neither given any indication that it is ready to engage seriously on our proposals nor taken the steps needed to allow negotiations to begin. Соединенное Королевство весьма разочаровано тем, что Иран не проявил готовности к тому, чтобы серьезно рассмотреть наши предложения, а также не предпринял шагов, необходимых для начала переговоров.
The representative of Islamic Republic of Iran, noting that the figures showing the Party's consumption of methyl chloroform were not correct, offered to provide accurate figures to the Secretariat. Представитель Исламской Республики Иран, отмечая, что данные о потреблении этой Стороной метилхлороформа неточны, выразил готовность представить секретариату точные данные.
The representatives of the following countries made statements: Egypt; Denmark, followed by the European Commission; Indonesia; Barbados; Morocco; Japan; Islamic Republic of Iran; Bangladesh; Thailand; Belarus, and Venezuela. С заявлениями выступили представители следующих стран: Египта; Дании; Европейской комиссии; Индонезии; Барбадоса; Марокко; Японии; Исламской Республики Иран; Бангладеш; Таиланда; Беларуси; и Венесуэлы.
Mr. Dolatyar (Islamic Republic of Iran) referred to paragraph 25 of the report, in which the Commission sought views and comments from Member States. Г-н Долатьяр (Исламская Республика Иран) ссылается на пункт 25 доклада, в котором Комиссия запрашивает мнения и замечания государств-членов.
The recent visits to Iran by IAEA's Director General, Mr. ElBaradei, and his talks with Iranian officials are steps in the right direction. Недавние визиты в Иран Генерального директора МАГАТЭ г-на эль-Барадеи и его переговоры с иранскими официальными представителями представляют собой шаги в верном направлении.
Mr. Alaei said that the Special Rapporteur on freedom of religion or belief had made one visit to Iran some years previously and that the Government had recently invited him to return. Г-н Алаэи говорит, что Специальный докладчик по вопросу о свободе религии и убеждений посетил Иран несколько лет тому назад и что правительство недавно пригласило его вновь посетить страну.
Iran, the last victim of weapons of mass destruction, has been a committed member of all major international instruments dealing with all classes of weapons of mass destruction. Иран - последняя жертва оружия массового уничтожения - является приверженным участником всех крупных международных документов по всем категориям оружия массового уничтожения.
Effective, independent verification is the best provider of security for everyone, and I am heartened by the fact that recently Iran and Libya have joined us in this line of thinking. Наилучшей гарантией безопасности для всех является эффективная, независимая проверка, и меня радует, что недавно к нам, в русле этого мироощущения, присоединились Иран и Ливия.
In the CASWANAME region, UNHCR will continue to facilitate the voluntary repatriation of Afghan refugees from the Islamic Republics of Iran and Pakistan with a special focus on the protection of vulnerable persons. В регионе ЦАЮЗАСАБВ УВКБ будет и далее содействовать добровольной репатриации афганских беженцев из Исламской Республики Иран и Пакистана при уделении особого внимание защите уязвимых лиц.
Mr. Alaei (Islamic Republic of Iran) said that his country, which believed in the right of peoples to self-determination, had always been a sponsor of the draft resolution and had now once again voted for it. Г-н Алаэи (Исламская Республика Иран) напоминает, что его страна, приверженная праву народов на самоопределение, всегда выступала соавтором этой резолюции и сегодня высказывается еще раз за ее принятие.
OF IRAN AND THE SPECIAL REPRESENTATIVE. SEPTEMBER-DECEMBER 1997 ИСЛАМСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ИРАН, СЕНТЯБРЬ-ДЕКАБРЬ 1997 ГОДА
In the opinion of Iran, the responsibility of the Security Council under the Charter to determine if an act of aggression had been committed should in no way undermine the role of the court as a judicial body. Исламская Республика Иран считает, что согласно Уставу Организации Объединенных Наций ответственность Совета Безопасности за определение существования акта агрессии, ни коим образом не должна ограничивать функцию суда как органа правосудия.
Statements were made by the representative of Spain, Turkey, Mexico, Ecuador, Thailand, Iran, the Russian Federation, South Africa, Slovakia, Venezuela and Japan. С заявлениями выступили представители Испании, Турции, Мексики, Эквадора, Таиланда, Исламской Республики Иран, Российской Федерации, Южной Африки, Словакии, Венесуэлы и Японии.
And it is on this same understanding that Iran, as a member of the NPT, maintains that it has an inalienable right to nuclear technology for peaceful purposes. И исходя из того же понимания Иран, участник ДНЯО, полагает, что он имеет неотъемлемое право на ядерную технологию мирного назначения.
Mr. REZVANIAN RAHAGHI (Islamic Republic of Iran) expressed appreciation to the Chilean Government for hosting the Forum and to other Governments that had contributed to its preparation. Г-н РЕЗВАНЯН РАХАГИ (Исламская Респуб-лика Иран) выражает признательность чилийскому правительству за проведение Форума в Чили, а также другим правительствам, внесшим вклад в его подго-товку.
As serious as are the threats Iran and North Korea pose to international peace and security in and of themselves, they also represent fundamental challenges to the non-proliferation regime as a whole. Наряду с серьезностью угроз, которые Иран и Северная Корея создают для международного мира и безопасности сами по себе, они также представляют собой серьезный вызов режиму нераспространения в целом.
Mr. Soltanieh (Islamic Republic of Iran) welcomed the recommendation to re-elect Mr. Yumkella to the post of Director-General, which reflected the well-deserved trust of the Member States. Г-н Солтаниех (Исламская Республика Иран) приветствует рекомендацию о переизбрании г-на Юмкеллы на пост Генерального директора, которая отражает заслуженное доверие со стороны государств-членов.
Mr. Robatjazi (Islamic Republic of Iran), speaking in exercise of the right of reply, said that a delegation had used an incorrect term to refer to the Persian Gulf. Г-н Робатжази (Исламская Республика Иран), выступая в порядке осуществления права на ответ, указывает, что одна из делегаций употребила неправильный термин, говоря о Персидском заливе.